聊齋志異丑狐文言文翻譯
文言文
穆生,長(zhǎng)沙人。家清貧,冬無絮衣。一夕枯坐,有女子入,衣服炫麗而顏色黑丑。笑曰:“得毋寒乎?”生驚問之。曰:“我狐仙也。憐君枯寂,聊與共溫冷榻耳?!鄙鷳制浜?,而厭其丑,大號(hào)。女以元寶置幾上,曰:“若相諧好,以此相贈(zèng)?!鄙鷲偠鴱闹4矡o裀褥,女代以袍。將曉,起而囑曰:“所贈(zèng),可急市軟帛作臥具;余者絮衣作饌,足矣。倘得永好,勿憂貧也。”遂去。生告妻,妻亦喜,即市帛為之縫紉。女夜至,見臥具一新,喜曰:“君家娘子劬勞哉!”留金以酬之。從此至無虛夕。每去,必有所遺。年余,屋廬修潔,內(nèi)外皆衣文錦繡,居然素封。女賂遺漸少,生由此心厭之,聘術(shù)士至,畫符于門。
女來,嚙折而棄之。入指生曰:“背德負(fù)心,至君已極!然此奈何我!若相厭薄,我自去耳。但情義既絕,受于我者,須要償也!”忿然而去。生懼,告術(shù)士。術(shù)士作壇,陳設(shè)未已,忽顛地下,血流滿頰;視之,割去一耳。眾大懼,奔散;術(shù)士亦掩耳竄去。室中擲石如盆,門窗釜甑,無復(fù)全者。生伏床下,蓄縮汗聳。俄見女抱一物入,貓首猧尾,置床前,嗾之曰:“嘻嘻!可嚼奸人足?!蔽锛待喡?,齒利于刃。生大懼,將屈藏之,四肢不能動(dòng)。物嚼指,爽脆有聲。生痛極,哀祝。女曰:“所有金珠,盡出勿隱?!鄙鷳?yīng)之。女曰:“呵呵!”物乃止。生不能起,但告以處。
女自往搜括,珠鈿衣服之外,止得二百余金。女少之,又曰:“嘻嘻!”物復(fù)嚼。生哀鳴求恕。女限十日,償金六百。生諾之,女乃抱物去。久之,家人漸聚,從床下曳生出,足血淋漓,喪其二指。視室中,財(cái)物盡空,惟當(dāng)年破被存焉。遂以覆生,令臥。又懼十日復(fù)來,乃貨婢鬻衣,以足其數(shù)。至期,女果至;急付之,無言而去。自此遂絕。生足創(chuàng),醫(yī)藥半年始愈,而家清貧如初矣。狐適近村于氏。于業(yè)農(nóng),家不中貲;三年間,援例納粟,夏屋連蔓,所衣華服,半生家物。生見之,亦不敢問。偶適野,遇女于途,長(zhǎng)跪道左。女無言,但以素巾裹五六金,遙擲生,反身徑去。后于氏早卒,女猶時(shí)至其家,家中金帛輒亡去。于子睹其來,拜參之,遙祝曰:“父即去世,兒輩皆若子,縱不撫恤,何忍坐令貧也?”女去,遂不復(fù)至。
異史氏曰:“邪物之來,殺之亦壯;而既受其德,即鬼物不可負(fù)也。既貴而殺趙孟,則賢豪非之矣。夫人非其心之所好,即萬(wàn)鍾何動(dòng)焉。觀其見金色喜,其亦利之所在,喪身辱行而不惜者歟?傷哉貪人,卒取殘敗!”
翻譯
一個(gè)姓穆的書生,是長(zhǎng)沙人。家境貧困冷清,冬天連棉衣都沒有。一天夜里在家寂寞地坐著,有個(gè)女子走進(jìn)他的屋里,衣服穿的確是很艷麗華美,可那面貌長(zhǎng)得又黑又丑陋。她笑著對(duì)穆生說道:“你難道一點(diǎn)不感到寒冷嗎?”穆生吃驚地問她是什么人。她說:“我是一個(gè)狐貍修煉成的仙人啊??蓱z你一個(gè)人生活也太枯燥寂寞了,那就暫且讓我和你一起溫暖一下冷冰冰的被窩吧?!蹦律芘滤莻€(gè)狐貍變的,又厭棄她長(zhǎng)得太難看了,就大聲哭了起來。女子拿出元寶放在了幾案之上,說道:“如果和我成其好事,就把這些元寶送給你。”穆生很高興地答應(yīng)了她??墒谴采线B一個(gè)褥子都沒有,女子只好用她穿的袍子代替。天快亮的時(shí)候,女子起床囑咐穆生說道:“我送給你的元寶,趕快去買些柔軟的絲綢作點(diǎn)鋪蓋,剩下的用來敝棉衣,做飯吃,足夠用了。如果你能和我長(zhǎng)遠(yuǎn)和好下去,就不用再愁貧困的事啦。”說完女子就走了。穆生把這件事告訴了給他妻子,他妻子也很高興,就去買來絲綢給他們縫制起來。女子晚上來了,看見鋪蓋都煥然一新,高興地說道:“您家里的太太真是很勤快呀!”就留下金錢表示答謝。從這以后,沒有一個(gè)晚上不來的。常常在她臨走的時(shí)候,一定會(huì)贈(zèng)送些東西。
過了一年多,房屋都修整得干干凈凈,屋里屋外穆生都穿著錦繡做的衣裳,居然成為無官無爵的富有的大戶人家。女子贈(zèng)給的金錢漸漸地少了起來,穆生從這之后就開始厭倦她了,還聘請(qǐng)懂法術(shù)的人到他家來,在門上畫個(gè)鬼符。女子看到門上的鬼符,就用嘴咬下來再扔到一邊,進(jìn)到屋里指著穆生的鼻子說道:“背棄道德辜負(fù)愛心,你做得也太過份了!可是這些又能對(duì)我怎么樣呢!如果你現(xiàn)在討厭我想把我甩了,我自己會(huì)離開的。只是情義既已斷絕,那么受到我的好處,可要償還給我的呀!”說著就憤憤地離開了。穆生害怕極了,就告訴了法術(shù)之士。法術(shù)之士作了一個(gè)祭壇,還沒有擺設(shè)完畢呢,忽然就倒在地上,血流得滿臉都是,向前仔細(xì)一看,法術(shù)之士還讓人割去了一個(gè)耳朵。大家看到這種情景,都特別害怕,一下子都跑散了。那個(gè)法術(shù)之士也捂著耳朵逃竄而去。往屋里扔過來的石頭像盆那么大,房門窗戶鍋碗瓢盆,沒有剩下一件完好無缺的。穆生趴在床鋪底下,身體抽搐,汗珠往頭上冒。突然看見女子抱著一件東西走進(jìn)來,那個(gè)東西長(zhǎng)得頭像貓,尾巴像小狗,放到床的前邊,唆使它說;“嘿嘿!去咬那個(gè)壞家伙的腳?!蹦莻€(gè)東西就咬穆生的鞋,牙齒銳利得像刀子一樣。穆生害怕得要命,就彎起身子躲藏起來,四肢一動(dòng)也不敢動(dòng)。那個(gè)東西又嚼他的手指頭,聲音爽快響脆。穆生疼痛到了極點(diǎn),就哀求她。女子說道:“所有的黃金和珠寶,都拿出來,不要再隱藏了?!蹦律耆饝?yīng)了她。女子說道:“啊!啊!”那個(gè)東西才不咬人啦。穆生已經(jīng)坐不起來,只把錢財(cái)藏的地方告訴了給女子。女子自己去搜羅出來,珠寶首飾和衣服之外,只得到二百多兩金子。女子認(rèn)為少了,又說:“嘿!嘿!”那個(gè)東西又開始咬人啦。穆生哀聲叫喚請(qǐng)求對(duì)他寬怒。女子限他在十天之內(nèi),償還她六百兩金子。穆生完全答應(yīng)了她,女子才抱著那個(gè)東西走了。過了好大一會(huì)工夫,家里的人才聚集過來,從床鋪下面把穆生拉了出來,只見他腳上流出的血,模糊一片,還掉了兩個(gè)指頭。再看看屋里邊,財(cái)物都被拿走了,只有當(dāng)年那床破被還放在那里。就用它給穆生蓋在身上,讓他躺下。穆生又怕過了十天她再來這里,就把婢女和衣物都變賣了,以便湊夠那個(gè)數(shù)目。到了期限,女子果然來了,急著把錢交給她,她什么也沒有說就走了。從這之后就斷絕了來往。穆生腳上的創(chuàng)傷,治了半年多才好的,可是家的貧困冷清又和從前一樣了。那個(gè)狐仙后來嫁給了附近的一個(gè)村莊的一個(gè)姓于的人。姓于的以農(nóng)為業(yè),連中等人家的財(cái)產(chǎn)都沒有??墒窃谌曛g,按著既定條例,捐資做了監(jiān)生,寬大的房屋連成一片,所穿的華麗服裝,有一半是穆生家里原有的東西。穆生看見了,也不敢過問一句。他偶然到野外走走,在路上遇到女子,就跪在道的一旁。女子什么話也沒有說,只是用白手巾包了五六兩金子,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地扔給了他,回過身就直著走開了。后來姓于的過早地死去,女子還常常到姓于的家里來,家里的金子和絲綢就都不見了。姓于的兒子看見她一來家,就下拜參見她,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地祝福她說:“父親即使去世死了,我們兒女這輩人都像你的子女一樣,即使您不照顧我們,又怎么能忍心坐視我們貧窮下去呢?”女子離開之后,就再也不來了。
異史氏說:“邪惡的東西要是來了,把它殺了也是一個(gè)壯舉。如果已經(jīng)接受到它的好處,就是對(duì)任何鬼物也是不能負(fù)心的。古代的晉靈公富貴之后而想搞掉恩人趙孟,那是歷來賢士豪杰所非議的。作為人來說,如果不是自己本心所喜歡的,即便是有巨額財(cái)富又怎么能打動(dòng)了他呢??吹剿匆娊鹱幽樕暇拖矚g得不得了,那也是看到在哪里如果有利可圖的話,即使為它喪失性命、有辱名聲,他不也是毫不顧惜嗎?令人傷心啊,那些貪婪的人,到了最后只能取得一個(gè)切底破敗的下場(chǎng)呀!”
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640~1715 年),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí)。生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。