“蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。
【出處】唐·李商隱《無(wú)題》。
【意思翻譯】蓬萊仙山離這兒大概路途 不遠(yuǎn),但愿青鳥(niǎo)能為我殷勤探望我的戀人。蓬山:蓬萊山,古代傳說(shuō)渤海中的 三仙山之一,此指所思慕的女子的居 處。青鳥(niǎo):傳說(shuō)中為西王母?jìng)鬟f消息的 神鳥(niǎo)。
【用法例釋】用以形容對(duì)遠(yuǎn)方戀人 或親友的惦念和關(guān)心。[例]啊,那不是 淚水,而是珍重的心聲:“此去蓬山無(wú)多 路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。”(徐柏容《感情的 音符》)
【全詩(shī)】
《無(wú)題》
.[唐].李商隱
相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺(jué)月光寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。
【注釋】
①曉:早晨。
②但:只。
③云鬢:年輕女子的鬢發(fā),因其豐盛如云,故稱云鬢。
④蓬山:指蓬萊山,海外三神山之一。這里指對(duì)方的住處。
⑤青鳥(niǎo):神話中的鳥(niǎo),他是西王母的使者。這里借指?jìng)鬟f消息的人。
【鑒賞導(dǎo)示】
這是一首深情綿邈、感人摯深的愛(ài)情詩(shī)。李商隱一生歷經(jīng)六朝,政事紛亂,時(shí)局變遷,故作詩(shī)或抨擊時(shí)政,或吟詠古史,或抒發(fā)情懷,總不離當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí),以“無(wú)題”命題是作者不便明寫(xiě),有時(shí)也取首句二字為題。
【賞析】
首聯(lián)“相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘”,寫(xiě)相見(jiàn)的時(shí)候機(jī)會(huì)難得,離別的時(shí)候更是不忍分開(kāi)。而離別的季節(jié)又在暮春,百花凋零,更加使人傷感。“相見(jiàn)時(shí)難”表面上是寫(xiě)見(jiàn)面不容易,實(shí)則寫(xiě)離別之難,加重了離別的難度。
頷聯(lián)兩句是作者用鮮血和熱淚揮寫(xiě)出來(lái)的感人至深的愛(ài)情誓言。上句以蠶絲象征情絲,下句以燭淚象征別淚,春蠶死了它的絲(思)才會(huì)盡,蠟燭燒成灰,蠟淚才會(huì)流干。“春蠶”“蠟炬”一方面表現(xiàn)了詩(shī)人刻骨銘心的柔情,一方面表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)愛(ài)情的忠誠(chéng)。
頸聯(lián)“曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺(jué)月光寒”,詩(shī)人轉(zhuǎn)化了筆鋒,寫(xiě)別后對(duì)對(duì)方的思念,由此顯出詩(shī)人的深情。早上對(duì)鏡梳妝她愁青春容顏正逐漸消失,晚上月下吟詩(shī)她應(yīng)該感覺(jué)到月夜的寒冷而添衣。詩(shī)人對(duì)對(duì)方的擔(dān)心和體貼,細(xì)致入微,讓人感動(dòng)。
尾聯(lián)兩句寫(xiě)在重重困難中詩(shī)人微茫的追求。“無(wú)多路”說(shuō)明空間上兩地不遠(yuǎn),但阻隔很大;“青鳥(niǎo)殷勤為探看”是說(shuō)兩人彼此見(jiàn)面很難,那就經(jīng)常托信使互相傳遞消息吧。
這首《無(wú)題》因其語(yǔ)言清麗典雅、感情細(xì)膩深沉而被后人廣為傳誦,雖歷經(jīng)時(shí)代變遷,而經(jīng)久不衰。
【鑒賞要點(diǎn)】
[1]名句:“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。”
[2]象征手法的運(yùn)用。
[3]對(duì)仗工整、精密。
[4]對(duì)情感細(xì)致、深入地描寫(xiě)。