孟子·告子章句下第十五節(jié)原文及譯文
孟子·告子章句下·第十五節(jié)
【原文】
孟子曰:“舜發(fā)于畎畝之中,傅說(shuō)舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。人恒過(guò),然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無(wú)法家拂士,出則無(wú)敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。然后知生于憂患而死于安樂(lè)也。”
【譯文】
孟子說(shuō):“舜原在歷山耕地被堯起用而發(fā)展,傅說(shuō)原在傅巖地方作建筑工人而被選拔,膠鬲從販賣魚鹽的商人中被選拔上來(lái),管夷吾從獄官手下被選拔,孫叔敖從海邊隱居時(shí)被選拔,百里奚從交易場(chǎng)所被選拔。所以,上天要讓某個(gè)人擔(dān)負(fù)重任,必定先要讓他的心志受苦,讓他的筋骨勞累,讓他的身體發(fā)膚挨餓,讓他窮困,所有的行為不會(huì)違背他的行為方式,這就可以搖動(dòng)他的心靈和磨練他的性格,使他增長(zhǎng)才干彌補(bǔ)不足。人經(jīng)常有過(guò)錯(cuò),才能夠改正。心靈被困,思慮被塞,而后才有所作為。表現(xiàn)在臉上,發(fā)出聲音,然后才能讓人明白。進(jìn)入一個(gè)國(guó)家如果沒(méi)有制定法律的專家和專門違背君主的諫臣,出國(guó)境沒(méi)有敵國(guó)和外來(lái)的憂患,這個(gè)國(guó)家經(jīng)常會(huì)消亡。這樣才能知道人是生在憂患中,而會(huì)死于安樂(lè)之中的。”
【注釋】
1.傅說(shuō):人名,其原在傅巖地方作建筑工人,為人筑墻,殷王武丁訪尋他,用為宰相。
2.舉:《左傳"襄公三年》:“建一官而三物成,能舉善也。”《論語(yǔ)·為政》:“舉直錯(cuò)諸枉,則民服。”《孟子·萬(wàn)章上》:“時(shí)舉於秦,知穆公之可與有行也而相之:可謂不智乎?”《后漢書·張衡傳》:“舉孝廉不行。”這里用為選拔、舉薦之意。
3.膠鬲:人名,周文王把他舉薦給紂,后來(lái)他又輔佐周武王。
4.管夷吾:即管仲,一稱管敬仲。名夷吾,字仲。齊穎上(穎水之濱)人。春秋時(shí)齊國(guó)著名的政治家、思想家。出身微賤。輔佐齊桓公實(shí)行了一系列重大的政治和社會(huì)改革,使齊桓公成為春秋時(shí)期第一個(gè)霸主。
5.孫叔敖:人名,楚莊王令尹,原隱居在海邊。
6.百里奚:人名,虞國(guó)大夫,虞滅后被轉(zhuǎn)賣到楚國(guó),秦穆公聽說(shuō)他有賢才,遂以五張羊皮的代價(jià)將他贖出,任命他為秦國(guó)大夫。在他的輔佐下,秦穆公成就了春秋霸業(yè)。
7.曾:“增”的本字。《詩(shī)"小雅"雨無(wú)正》:“戎成不退,饑成不遂。曾我暬御,憯憯日瘁。”《楚辭·離騷》:“曾欷歔余郁邑兮。”這里用為增加之意。
8.拂:《國(guó)語(yǔ)·吳語(yǔ)》:“而無(wú)拂吾慮。”《禮記·大學(xué)》:“是謂拂人之性。”《漢書·東方朔傳》:“拂于耳。”這里用為違背之意。