“野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。曉看紅濕處,花重錦官城。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。曉看紅濕處,花重錦官城。
【出處】唐·杜甫《春夜喜雨》。
【意思翻譯】春雨綿綿, 烏云覆蓋著田野小路,一片漆黑。江面籠罩在黑暗中,只有船艙里的燈 火獨(dú)自通明。面對(duì)這將要下個(gè)通宵的好雨,詩人情不自禁地聯(lián)想到雨后 的明天: 滿眼將是經(jīng)雨浸潤的濕紅花兒,穠艷膩潤的花兒開遍整個(gè)成都 城。詩人運(yùn)用正面描寫和側(cè)面烘托的手法,展示雨夜的黑暗。繼之而來 的是一幅別開生面的帶雨含露的群芳吐艷的曉景,令人心曠神怡,目不 暇接。
注: 紅濕處,形容經(jīng)雨的花。花重,花著雨濕,故顯得沉甸甸的。 錦官城,指成都。
【全詩】
《春夜喜雨》
.[唐].杜甫.
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
【賞析】
這首詩寫于上元二年(761)春,即作者在成都居住的第二年。
初到一個(gè)地方,對(duì)當(dāng)?shù)氐奶鞖夂臀锖颥F(xiàn)象是最有新奇感的。成都地處秦嶺之南,四川盆地西部,陰濕多雨是其特點(diǎn)。陰濕多雨如果是在春季,“春雨貴如油”,對(duì)親自耕作,種菜種花,與農(nóng)民幾乎融合的詩人來說,那就是歡迎深愛的了。全詩洋溢著喜悅,寫得那樣親切,也是順理成章之事了。詩最突出的是感物之微,體物之細(xì),“潤物”一句幾乎是出神入化般地準(zhǔn)確和細(xì)膩。春雨不是暴雨,往往如絲一樣綿綿不斷,聲音很小,對(duì)農(nóng)作物的生長十分有益,而又是在悄無聲息中施與的。這些特點(diǎn)全被詩人全抓住了。“野徑”一聯(lián)是實(shí)寫,是詩人居住地所在的野外江邊的實(shí)景,但詩人卻寫得那樣真切如畫,一“黑”一“明”映襯突出,是當(dāng)?shù)卮河曛棺铛r明的景象。這樣既緊扣主題,又在結(jié)構(gòu)上起到了承上啟下的作用。因夜里下雨,第二天清晨花便含露而放。詩人使用了擬人的手法,將春雨當(dāng)做一個(gè)善解人意的春姑娘來寫,她知道什么時(shí)候來到人間,她知道她的到來意味著什么,因此決不錯(cuò)過春天;她還是一個(gè)只默默奉獻(xiàn),一點(diǎn)也不張揚(yáng),什么也不索求的人,悄悄地來,靜靜地潤物而已。詩人的寫作技巧還充分表現(xiàn)在煉字方面,“潛”字不僅準(zhǔn)確地寫出了春雨的特點(diǎn),而且極有神態(tài);一個(gè)“重”(zhòng)字,分量十足,一夜春雨潤花之后,滿是水汽,花明而朵重,非春雨春晨之花朵,不能當(dāng)此“重”字,非“重”字無以形容春雨春晨之花朵。
【賞析】
這首膾炙人口的五律,是寫雨的名作。“喜雨”的“喜”在這里作定語,相當(dāng)于“可喜的”,“令人喜愛的”。這首詩的突出特點(diǎn),就是把“雨”人格化,贊美她如何可喜、可愛。
雨可喜可愛,由于她“好”。所以一開頭就用一個(gè)“好”字贊美“雨”,說它“知時(shí)節(jié)”,懂得滿足客觀需要。不是嗎?春天是萬物萌芽生長的季節(jié),正需要下雨,雨就下起來了。你看它多“好”!
第二聯(lián),進(jìn)一步表現(xiàn)雨的“好”。
雨之所以“好”,就好在適時(shí),好在“潤物”。而要起到“潤物”的作用,就既要雨細(xì),又要風(fēng)和。春天的雨,一般是伴隨著和風(fēng)細(xì)細(xì)地滋潤萬物的。然而也有例外。有時(shí)候,它會(huì)伴隨著狂風(fēng),下得很兇猛。這樣的雨盡管下在春天,但不是典型的春雨,只會(huì)損物而不會(huì)“潤物”。所以,光有首聯(lián)的“知時(shí)節(jié)”,還不足以完全表現(xiàn)雨的“好”。等到第二聯(lián)寫出了典型的春雨——伴隨著和風(fēng)的細(xì)雨,那個(gè)“好”字才落實(shí)了。
“隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲。”這仍然用的是擬人化手法。“潛入夜”和“細(xì)無聲”相配合,不僅表明那雨是伴隨和風(fēng)而來的細(xì)雨,而且表明那雨有意“潤物”,無意討“好”。如果有意討“好”,它就會(huì)在白天來,就會(huì)造一點(diǎn)聲勢(shì),讓人們看得見,聽得清。唯其有意“潤物”,無意討“好”,它才選擇了一個(gè)不妨礙人們工作和勞動(dòng)的時(shí)間悄悄地來,在人們酣睡的夜晚無聲地、細(xì)細(xì)地下。
雨這樣“好”,就希望它下多下夠,下個(gè)通宵。倘若只下一會(huì)兒,就云散天晴,那“潤物”就很不徹底。詩人抓住這一點(diǎn),寫了第三聯(lián)。
在不太陰沉的夜間,小路比田野容易看得見,江面也比岸上容易辨得清。如今呢?放眼四望,“野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。”只有船上的燈火是明的。此外,連江面也看不見、小路也辨不清,天空里全是黑沉沉的云,地上也象云一樣黑。好呀!看起來,準(zhǔn)會(huì)下到天亮。
尾聯(lián)寫的是想象中的情景。如此“好雨”下上一夜,萬物就都得到潤澤,發(fā)榮滋長起來了。最能代表春色的花,也就帶雨開放,紅艷欲滴。等到天明一看,整個(gè)錦官城(成都)雜花生樹,一片“紅濕”,一朵朵紅艷艷、沉甸甸,匯成花的海洋。那么,田里的禾苗呢?山上的樹林呢?一切的一切呢?
浦起龍說:“寫雨切夜易,切春難。”這首《春夜喜雨》詩,不僅切夜、切春,而且寫出了典型春雨的、也就是“好雨”的高尚品格,表現(xiàn)了詩人的、也是一切“好人”的高尚人格。
詩人盼望這樣的“好雨”,喜愛這樣的“好雨”。所以題目中的那個(gè)“喜”字,在詩里雖然沒有露面,但“喜意都從罅縫里迸透”。詩人正在盼望春雨“潤物”的時(shí)候,雨下起來了,于是一上來就滿心歡喜地叫“好”。第二聯(lián)所寫,顯然是聽出來的。詩人傾耳細(xì)聽,聽出那雨在春夜里綿綿密密地下,只為“潤物”,不求人知,自然“喜”得睡不著覺。由于那雨“潤物細(xì)無聲”,聽不真切,生怕它停止了,所以出門去看;第三聯(lián)所寫,分明是看見的。看見雨意正濃,就情不自禁地想象天明以后春色滿城的美景。其無限喜悅的心情,又表現(xiàn)得多么生動(dòng)。
中唐詩人李約有一首《觀祈雨》:“桑條無葉土生煙,簫管迎龍水廟前。朱門幾處看歌舞,猶恐春陰咽管弦。”和那些“朱門”里“看歌舞”的人相比,杜甫對(duì)春雨“潤物”的喜悅之情難道不是一種很崇高的感情嗎?