“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
【出處】唐·杜甫《春夜喜雨》。
【意思翻譯】好雨知道農(nóng)時(shí)和節(jié)令,春天 一到就下了起來。乃:即,就。發(fā)生:指 下雨。
【賞析】 原詩中的紅濕處: 指落花處?;ㄖ兀?花因雨水而加重。錦官城:即成都。春雨對(duì)農(nóng)作物很重要,所以俗話有 “春雨貴如油” 之說。詩人稱春雨為好雨,說它 “潤(rùn)物細(xì)無聲”,表明他的農(nóng)本思想。后人多引此 “好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生” 兩句詩,表達(dá)朋友之間相救助的感激之情。
【用法例釋】
一、用以形容雨水的及 時(shí)或表達(dá)由此產(chǎn)生的歡喜心情。[例] 杜甫詩:“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生?!边@ 場(chǎng)春雨,真好像知道時(shí)節(jié),知道我們的 大好時(shí)節(jié),它來得正是時(shí)候。(袁鷹《春 雨》)
二、用以比喻切合時(shí)宜,可應(yīng)急需 的事物或人物。[例1]這是一張二百元 的匯票,正是劉海粟所盼望的,怎能不 高興呢。他舒展秀眉,念出了一句唐 詩:“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生?!?姜滇 《美在斯》)[例2]“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃 發(fā)生”。巧姑多么“巧”啊,在旅客最需 要援助時(shí),她都“恰巧”出現(xiàn)在面前。 (趙致真《陳巧姑》)
【應(yīng)用】
好雨 仿佛知道節(jié)令,一到春天萬物生 長(zhǎng)需要雨水滋潤(rùn)時(shí)就開始降落; 伴隨著和風(fēng)悄然進(jìn)入夜境,無聲 無息地細(xì)細(xì)滋潤(rùn)著萬物。語出唐· 杜甫《春夜喜雨》: “好雨知時(shí)節(jié), 當(dāng)春乃發(fā)生; 隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物 細(xì)無聲?!毙稳萁枘撤N契機(jī)出現(xiàn)了 大好形勢(shì)。◇ “好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春 乃發(fā)生。隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無 聲?!痹谶@科學(xué)的春天里,瀟瀟春 雨也滋潤(rùn)了千萬群眾的心田。(王 聲《一個(gè)外科醫(yī)生的春夏秋冬》, 《芳草》 1982年第11期) ○也作 [好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生]◇ “好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生”,文 學(xué)藝術(shù)的新階段已經(jīng)到來。(閻綱 《文壇徜徉錄》)
【全詩】
《春夜喜雨》
.[唐].杜甫.
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
【注釋】好雨:指春雨。乃:就。發(fā)生:催發(fā)植物生長(zhǎng),萌發(fā)生長(zhǎng)。潛:暗暗 地,悄悄地。潤(rùn)物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。野徑:田野的道路。俱: 全,都。江船:江面上的漁船。獨(dú):獨(dú)自,只有。曉:早晨。紅濕處:樹 頭上的花紅潤(rùn)一片。紅,花?;ㄖ兀夯ㄒ蛘粗晁@得飽滿沉重的樣 子。錦官城:故址在今成都南,亦稱錦城。三國(guó)蜀漢管理織錦之官駐 此,故名。后人又用作成都的別稱。
【賞析】
在眾多寫雨特別是寫春雨的詩作中,杜甫的這首小詩堪稱上品。
首聯(lián)便將那春雨寫活:“知時(shí)節(jié)”,仿佛通了人情,懂得時(shí)序節(jié)令,偏待春日才如甘露般灑落大地,鮮脫脫充滿靈性,怎不惹人喜愛。詩人不由得開篇便贊道:“好雨”。
頷聯(lián)承首聯(lián),寫春雨之好。其來也,不急不驟,緩緩夜間而降,不張不揚(yáng),悄悄滋潤(rùn)萬物。春雨與夏日暴雨,秋季淫雨不同,她平和、細(xì)密、輕柔,生怕驚動(dòng)了正萌動(dòng)、正滋生中的生靈的夢(mèng)?!皾摗焙汀凹?xì)”,極準(zhǔn)確傳神地描摹出春雨的特征,足見老杜遣字之精當(dāng)。同時(shí)又可看出詩人對(duì)這場(chǎng)細(xì)潤(rùn)萬物的夜雨是如何地關(guān)注,他凝神細(xì)聽著,更確切地說是用心靈去感受去捕捉著大自然極細(xì)切的無聲的語言。在這不眠之夜,詩人的喜悅之情由衷地流溢著,與這“知時(shí)節(jié)”的春雨交融相通了。頷聯(lián)讀來如春雨浸潤(rùn)心脾,令人沉醉于一派溫和、寧靜、細(xì)膩、綿密的氛圍之中。仇兆鰲所評(píng)極是:“曰潛曰細(xì),寫得脈脈綿綿,于造化發(fā)生之機(jī)最為密切?!?/p>
聽之猶不足,忍不住轉(zhuǎn)而視之。頸聯(lián)所現(xiàn)野外小徑至云天一片黑沉沉。春雨雖細(xì)微,一個(gè)“俱”字,顯出了這場(chǎng)雨的力量,涵蓋上下,充盈天地,濃重、厚實(shí)。這是一幅滿目皆黑的潑墨圖。但卻不陰森,不壓抑。畫者往往稱:從一種基調(diào)中“跳”出一點(diǎn)顏色,于滿紙重墨里空出一片“飛白”,使一紙皆活,滿目透亮。老杜深諳此理,獨(dú)具匠心地以“火獨(dú)明”點(diǎn)化“云俱黑”,那黑暗、巨大、濃重、靜止的雨幕中,閃爍一點(diǎn)明亮、渺小、輕盈、跳動(dòng)的燈火,形成強(qiáng)烈的對(duì)比,又融為和諧的一體。是詩乎?畫乎?
詩人近于徹夜未眠,喜之極迸發(fā)出迫不及待興奮不已的想象:今夜悄然而至的春雨,將為明日錦官城(今四川成都)送來一個(gè)怎樣的清晨? “曉看紅濕處”,看晨光中團(tuán)團(tuán)簇簇帶雨的紅花,“紅”與上聯(lián)“黑”對(duì)舉,拂去夜幕,豁然明亮、絢爛、艷麗,與詩人“喜雨”的歡快心情正相吻合。春雨不摧花落,濡濕了花瓣重重,一個(gè)“重”字絕妙,把那濕漉漉的雨后花朵沉甸甸微微低垂的嬌態(tài)刻劃得維妙維肖。
題為“喜雨”,卻無一處正面寫喜,“然喜意都從罅縫里逆透”(浦起龍語)。那是因?yàn)橐粓?chǎng)春雨雖極平常,一旦滋養(yǎng)萬物、點(diǎn)化生命,便與人心之喜怒哀樂相通了。而詩人以其心靈映射萬象,代自然立言,仿佛自己已化為那春雨,沒有了自我,主觀情感與客觀景觀在此已滲透渾成,喜悅之情無可遏制,自然流溢。
“以追光躡影之筆,寫通天盡人之懷”(王船山語),所言便是此詩所達(dá)之神化境界。春雨有靈,當(dāng)感激杜子,將其一瞬之降臨化為藝境中之永恒。