性辟但佳句
【第1句】: “與不驚人死不休”的上句是什么
為人性僻耽佳句,語(yǔ)不驚人死不休。
——唐·杜甫《江上值水如海勢(shì)聊短述》
[今譯] 我的僻性是特別喜歡寫詩(shī)琢句,如果寫不出驚人之語(yǔ),那就至死也不肯罷休。
[賞析] 這兩句表明詩(shī)人在詩(shī)歌創(chuàng)作中十分重視語(yǔ)言的選擇和錘煉。他性好佳句。并認(rèn)為要寫出佳句,就必須有足以使人吃驚的語(yǔ)言。他執(zhí)著地追求這種語(yǔ)言,不達(dá)目的,決不罷休。詩(shī)人對(duì)詩(shī)歌語(yǔ)言的刻意求工,對(duì)文學(xué)創(chuàng)作的嚴(yán)肅認(rèn)真態(tài)度,是他成為偉大詩(shī)人的重要條件之一。
[原作] 為人性僻耽佳句,語(yǔ)不驚人死不休。 老去詩(shī)篇渾漫與,春來(lái)花鳥莫深愁。新添水檻供垂釣,故著浮槎替入舟。焉得思如陶謝手,令渠述作與同游。
【第2句】: 為人性僻耽佳句下一句是什么
“為人性僻耽佳句”下一句是“語(yǔ)不驚人死不休”
江上值水如海勢(shì)聊短述
朝代:唐代
作者:杜甫
為人性僻耽佳句,語(yǔ)不驚人死不休。
老去詩(shī)篇渾漫與,春來(lái)花鳥莫深愁。
新添水檻供垂釣,故著浮槎替入舟。
焉得思如陶謝手,令渠述作與同游。
譯文:
平生為人喜歡細(xì)細(xì)琢磨苦苦尋覓好的詩(shī)句,詩(shī)句的語(yǔ)言達(dá)不到驚人的地步,我就決不罷休。
人已越來(lái)越老,寫詩(shī)全都是隨隨便便敷衍而成,對(duì)著春天的花鳥,沒(méi)有了過(guò)去的深深憂愁。
江邊新裝了一副木欄,可供我悠然地垂釣,我又備了一只小木筏,可代替出入江河的小舟。
希望有陶淵明、謝靈運(yùn)這樣的詩(shī)壇高手相伴,肯定會(huì)在這時(shí)一起做詩(shī)暢談,一起浮槎漫游。