久久国产一二三_国产亚洲精品久久久久久大师_久久久久久久久浪潮精品_日日草天天干_国内精品视频饥渴少妇在线播放_日韩视频一区二区三区四区

2023考研英語(yǔ)閱讀中國(guó)的房地產(chǎn)問(wèn)題

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

2023考研英語(yǔ)閱讀中國(guó)的房地產(chǎn)問(wèn)題

  Chinese property

  中國(guó)的房地產(chǎn)

  BUBBLES are supposed to burst with an audiblepop. But in the snap and crackle of the Chinesehousing market, it is hard to hear anything clearly. On June 9th the Wall Street Journal put itsear to the ground and declared that the great property bubble of China may be popping. Itpointed out that prices had fallen by 4.9% in the year to April in nine big cities tracked byRosealea Yao of GaveKal Dragonomics, a consultancy. Ms Yao herself thinks a correction inthe next six months is inevitable. But she argues that it is still a bit early to say the bubble isbursting.

  泡沫爆破時(shí)本應(yīng)是有聲的。中國(guó)房地產(chǎn)市場(chǎng)雖是噼里啪啦地好不喧鬧,卻很難聽(tīng)清個(gè)中詳況。6月9日,華爾街日?qǐng)?bào)側(cè)耳傾聽(tīng)了一番后發(fā)表說(shuō)中國(guó)巨大的房產(chǎn)泡沫也許正在爆破。該報(bào)指出,今年截至4月九大城市的房產(chǎn)價(jià)格下降了4.9%,這是一家咨詢機(jī)構(gòu)GaveKal Dragonomics的Rosealea Yao所掌握到的信息。Ms Yao認(rèn)為在未來(lái)6個(gè)月內(nèi)房產(chǎn)市場(chǎng)必將迎來(lái)一段調(diào)整期。但她也認(rèn)為,現(xiàn)在說(shuō)泡沫會(huì)爆破還為時(shí)過(guò)早。

  Official figures released on June 14th added more noise. They suggested that builders startedwork on 19% more residential floorspace in May, compared with a year earlier, and sold 18%more. But the sales figures were flattered by comparison with May 2010, an unusually slowmonth following a government clampdown on speculative homebuying a few weeks before. Andthe starts figures may have picked up the governments drive to build more affordablehousing.

  6月14日發(fā)布的官方數(shù)據(jù)讓喧鬧之聲更起。這些數(shù)據(jù)表明,承建商在5月開(kāi)始動(dòng)工的住宅建筑比起一年前的多出19%,售出的也增加了18%。但銷售數(shù)據(jù)與2010年5月時(shí)比起來(lái)算是比較可喜的了,那個(gè)月正逢政府打壓房產(chǎn)買賣投資的幾個(gè)星期后,銷售形勢(shì)出奇地滯慢。而此段開(kāi)頭的那個(gè)數(shù)字也許會(huì)讓中國(guó)政府重拾建造更多經(jīng)濟(jì)適用房的勁頭。

  In other countries, such as America, economists canrely on clear signals from credible price indices. InChina the National Bureau of Statistics used topublish a price index spanning 70 cities. But thatmeasure muted both the highs and lows of Chinashousing market. It suggested that prices for newand existing homes never fell by more than 1.3%during the financial crisis, and never rose by morethan 12.8% a year in the boom that followed. Thatwas hard to square with the head-splitting priceshomebuyers were paying in the big cities. Peoplestopped paying attention to the national index. In December the government ceased publishingit.

  在別的國(guó)家,比如在美國(guó),可信的物價(jià)指數(shù)可以給出明確的信號(hào),經(jīng)濟(jì)學(xué)家可以借此加以分析。在中國(guó),國(guó)家統(tǒng)計(jì)局過(guò)去通常發(fā)表的是包括70個(gè)城市在內(nèi)的物價(jià)指數(shù)。但那種方法并無(wú)法說(shuō)明中國(guó)房地產(chǎn)市場(chǎng)的起起落落。它只是表明,即便是在經(jīng)濟(jì)危機(jī)時(shí)期新建和現(xiàn)有住宅的銷售量在一年內(nèi)跌幅也從未超過(guò)1.3%,且在隨之而來(lái)的繁榮期里其漲幅也從未超過(guò)12.8%。那可和大城市里購(gòu)房者面臨的令人頭疼的房?jī)r(jià)是不相符的。人們已不再關(guān)注國(guó)家發(fā)布的指數(shù)。在12月政府也不再發(fā)布此指數(shù)。

  The bureau does, however, still track prices in the 70 individual cities that made up the index.Weighting the cities by population, and weighting the mix of new and existing properties byfloorspace, The Economist has tried to rebuild Chinas abandoned house-price index from its constituent parts. Our calculations suggest nationwide prices are still risingby 4% inthe year to Aprilbut only slowly. The pace of increase has eased steadily for 12 months in arow.

  然而,統(tǒng)計(jì)局仍然關(guān)注著構(gòu)成這個(gè)指數(shù)的70個(gè)城市的房?jī)r(jià)。按人口來(lái)定這個(gè)城市的權(quán)重,還按建筑面積來(lái)定新建和現(xiàn)有房產(chǎn)的權(quán)重,經(jīng)濟(jì)學(xué)人試圖通過(guò)這種方法來(lái)重新得出已被棄用的房?jī)r(jià)指數(shù)。我們的估算表明,全國(guó)的價(jià)格仍在上升,今年截至4月上漲了4%,但增長(zhǎng)速度是比較慢的。增長(zhǎng)的步伐在12個(gè)月里已趨于平緩。

  In the absence of credible government figures, many analysts have turned to private-sectoralternatives. A 100-city index published by Soufun, a property consultancy, shows prices risingby 5.1% in the year to May. But in many of those cities its coverage is patchy, especially insmaller localities where developers may not have good, computerised records to share. That isone reason why Ms Yao, who draws on Soufuns figures, concentrates only on the nine cities itcovers best.

  由于缺乏可信的官方數(shù)據(jù),許多分析家轉(zhuǎn)而借助私營(yíng)部門給出的數(shù)據(jù)。房產(chǎn)咨詢機(jī)構(gòu)搜房發(fā)布了100個(gè)城市的房?jī)r(jià)指數(shù),表明今年截至5月房?jī)r(jià)上漲了5.1%。但在那些城市中有許多的覆蓋范圍是不完全的,特別是在一些小地方,開(kāi)發(fā)商也許仍未備有完善的電腦記錄。這就是為什么負(fù)責(zé)制作搜房的這個(gè)數(shù)據(jù)的Ms Yao只關(guān)注覆蓋范圍最完整的九個(gè)城市。

  The first signs of a sharp reversal may not show upin prices anyway. The volume of sales tends to dropfirst, because optimistic developers will try to waitout a bad patch, hoping that better times will return.Despite the 18% rebound in May, most analystsbelieve sales are dropping sharply.

  不管怎樣,一旦會(huì)有強(qiáng)烈反彈,房產(chǎn)價(jià)格也許反映不出第一手信號(hào)。剛開(kāi)始銷售額往往會(huì)下降,因?yàn)闃?lè)觀的開(kāi)發(fā)商會(huì)試圖死撐到控市政策不了了之,一心希望好景再返。盡管在5月出現(xiàn)了18%的反彈,許多分析家仍相信房產(chǎn)銷售量正在急劇下跌。

  Developers can stay out of the market only for as long as they can stay out of the red. As theircash pile dwindles and liabilities fall due, they will be forced to sell, whatever the marketconditions. To give themselves more leeway, bigger developers have turned away from fickleonshore financing to international bond markets. The 30 developers rated by Standard Poors, a rating agency, raised about $8 billion of mostly five-year money in the first fivemonths of this year, compared with $8.8 billion in the whole of 2010, itself a record year.Developers can bring this money back into the country, despite Chinas capital controls,provided they show a bit of patience and a commitment to build things in unfancied cities.

  只有能擺脫虧損,開(kāi)發(fā)商才會(huì)愿意撤出市場(chǎng)。隨著現(xiàn)金減少,貸款到期,無(wú)論市場(chǎng)條件如何,他們也得被迫出售手中的房。為了給自己留有更大的余地,更有實(shí)力的開(kāi)發(fā)商已從變數(shù)多端的境內(nèi)融資轉(zhuǎn)向國(guó)際債券市場(chǎng)。30家開(kāi)發(fā)商由評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu)標(biāo)準(zhǔn)普爾給予評(píng)級(jí),在今年的前5個(gè)月里便募集到了約80億美元的5年期資金,而在2010年里則募集到了88億美元。盡管中國(guó)對(duì)資本有控制,開(kāi)發(fā)商也可以將這些資金帶回國(guó),只要他們對(duì)在一些不起眼的城市里建房表現(xiàn)出一點(diǎn)耐心和誠(chéng)意。

  Even so, the debts of many smaller developers will fall due next year. Standard Poorsexpects property prices to fall by about 10% over the next 12 months, but it does not ruleout a price war if distressed selling by overstretched developers begins to feed on itself. IfChinas property market is a bubble, it may end with a squeal as well as a pop.

  盡管如此,許多更小型開(kāi)發(fā)商的債務(wù)將會(huì)在明年到期。標(biāo)準(zhǔn)普爾預(yù)計(jì)在未來(lái)12月內(nèi)房產(chǎn)價(jià)格將會(huì)下跌10%,但如果資金已透支的開(kāi)發(fā)商通過(guò)廉價(jià)出售房產(chǎn)可以填補(bǔ)得了這些債務(wù),也不排除將會(huì)有一場(chǎng)價(jià)格戰(zhàn)。如果中國(guó)的房地產(chǎn)市場(chǎng)是個(gè)泡沫,最后很可能會(huì)噼里啪啦般爆破掉。

  

  Chinese property

  中國(guó)的房地產(chǎn)

  BUBBLES are supposed to burst with an audiblepop. But in the snap and crackle of the Chinesehousing market, it is hard to hear anything clearly. On June 9th the Wall Street Journal put itsear to the ground and declared that the great property bubble of China may be popping. Itpointed out that prices had fallen by 4.9% in the year to April in nine big cities tracked byRosealea Yao of GaveKal Dragonomics, a consultancy. Ms Yao herself thinks a correction inthe next six months is inevitable. But she argues that it is still a bit early to say the bubble isbursting.

  泡沫爆破時(shí)本應(yīng)是有聲的。中國(guó)房地產(chǎn)市場(chǎng)雖是噼里啪啦地好不喧鬧,卻很難聽(tīng)清個(gè)中詳況。6月9日,華爾街日?qǐng)?bào)側(cè)耳傾聽(tīng)了一番后發(fā)表說(shuō)中國(guó)巨大的房產(chǎn)泡沫也許正在爆破。該報(bào)指出,今年截至4月九大城市的房產(chǎn)價(jià)格下降了4.9%,這是一家咨詢機(jī)構(gòu)GaveKal Dragonomics的Rosealea Yao所掌握到的信息。Ms Yao認(rèn)為在未來(lái)6個(gè)月內(nèi)房產(chǎn)市場(chǎng)必將迎來(lái)一段調(diào)整期。但她也認(rèn)為,現(xiàn)在說(shuō)泡沫會(huì)爆破還為時(shí)過(guò)早。

  Official figures released on June 14th added more noise. They suggested that builders startedwork on 19% more residential floorspace in May, compared with a year earlier, and sold 18%more. But the sales figures were flattered by comparison with May 2010, an unusually slowmonth following a government clampdown on speculative homebuying a few weeks before. Andthe starts figures may have picked up the governments drive to build more affordablehousing.

  6月14日發(fā)布的官方數(shù)據(jù)讓喧鬧之聲更起。這些數(shù)據(jù)表明,承建商在5月開(kāi)始動(dòng)工的住宅建筑比起一年前的多出19%,售出的也增加了18%。但銷售數(shù)據(jù)與2010年5月時(shí)比起來(lái)算是比較可喜的了,那個(gè)月正逢政府打壓房產(chǎn)買賣投資的幾個(gè)星期后,銷售形勢(shì)出奇地滯慢。而此段開(kāi)頭的那個(gè)數(shù)字也許會(huì)讓中國(guó)政府重拾建造更多經(jīng)濟(jì)適用房的勁頭。

  In other countries, such as America, economists canrely on clear signals from credible price indices. InChina the National Bureau of Statistics used topublish a price index spanning 70 cities. But thatmeasure muted both the highs and lows of Chinashousing market. It suggested that prices for newand existing homes never fell by more than 1.3%during the financial crisis, and never rose by morethan 12.8% a year in the boom that followed. Thatwas hard to square with the head-splitting priceshomebuyers were paying in the big cities. Peoplestopped paying attention to the national index. In December the government ceased publishingit.

  在別的國(guó)家,比如在美國(guó),可信的物價(jià)指數(shù)可以給出明確的信號(hào),經(jīng)濟(jì)學(xué)家可以借此加以分析。在中國(guó),國(guó)家統(tǒng)計(jì)局過(guò)去通常發(fā)表的是包括70個(gè)城市在內(nèi)的物價(jià)指數(shù)。但那種方法并無(wú)法說(shuō)明中國(guó)房地產(chǎn)市場(chǎng)的起起落落。它只是表明,即便是在經(jīng)濟(jì)危機(jī)時(shí)期新建和現(xiàn)有住宅的銷售量在一年內(nèi)跌幅也從未超過(guò)1.3%,且在隨之而來(lái)的繁榮期里其漲幅也從未超過(guò)12.8%。那可和大城市里購(gòu)房者面臨的令人頭疼的房?jī)r(jià)是不相符的。人們已不再關(guān)注國(guó)家發(fā)布的指數(shù)。在12月政府也不再發(fā)布此指數(shù)。

  The bureau does, however, still track prices in the 70 individual cities that made up the index.Weighting the cities by population, and weighting the mix of new and existing properties byfloorspace, The Economist has tried to rebuild Chinas abandoned house-price index from its constituent parts. Our calculations suggest nationwide prices are still risingby 4% inthe year to Aprilbut only slowly. The pace of increase has eased steadily for 12 months in arow.

  然而,統(tǒng)計(jì)局仍然關(guān)注著構(gòu)成這個(gè)指數(shù)的70個(gè)城市的房?jī)r(jià)。按人口來(lái)定這個(gè)城市的權(quán)重,還按建筑面積來(lái)定新建和現(xiàn)有房產(chǎn)的權(quán)重,經(jīng)濟(jì)學(xué)人試圖通過(guò)這種方法來(lái)重新得出已被棄用的房?jī)r(jià)指數(shù)。我們的估算表明,全國(guó)的價(jià)格仍在上升,今年截至4月上漲了4%,但增長(zhǎng)速度是比較慢的。增長(zhǎng)的步伐在12個(gè)月里已趨于平緩。

  In the absence of credible government figures, many analysts have turned to private-sectoralternatives. A 100-city index published by Soufun, a property consultancy, shows prices risingby 5.1% in the year to May. But in many of those cities its coverage is patchy, especially insmaller localities where developers may not have good, computerised records to share. That isone reason why Ms Yao, who draws on Soufuns figures, concentrates only on the nine cities itcovers best.

  由于缺乏可信的官方數(shù)據(jù),許多分析家轉(zhuǎn)而借助私營(yíng)部門給出的數(shù)據(jù)。房產(chǎn)咨詢機(jī)構(gòu)搜房發(fā)布了100個(gè)城市的房?jī)r(jià)指數(shù),表明今年截至5月房?jī)r(jià)上漲了5.1%。但在那些城市中有許多的覆蓋范圍是不完全的,特別是在一些小地方,開(kāi)發(fā)商也許仍未備有完善的電腦記錄。這就是為什么負(fù)責(zé)制作搜房的這個(gè)數(shù)據(jù)的Ms Yao只關(guān)注覆蓋范圍最完整的九個(gè)城市。

  The first signs of a sharp reversal may not show upin prices anyway. The volume of sales tends to dropfirst, because optimistic developers will try to waitout a bad patch, hoping that better times will return.Despite the 18% rebound in May, most analystsbelieve sales are dropping sharply.

  不管怎樣,一旦會(huì)有強(qiáng)烈反彈,房產(chǎn)價(jià)格也許反映不出第一手信號(hào)。剛開(kāi)始銷售額往往會(huì)下降,因?yàn)闃?lè)觀的開(kāi)發(fā)商會(huì)試圖死撐到控市政策不了了之,一心希望好景再返。盡管在5月出現(xiàn)了18%的反彈,許多分析家仍相信房產(chǎn)銷售量正在急劇下跌。

  Developers can stay out of the market only for as long as they can stay out of the red. As theircash pile dwindles and liabilities fall due, they will be forced to sell, whatever the marketconditions. To give themselves more leeway, bigger developers have turned away from fickleonshore financing to international bond markets. The 30 developers rated by Standard Poors, a rating agency, raised about $8 billion of mostly five-year money in the first fivemonths of this year, compared with $8.8 billion in the whole of 2010, itself a record year.Developers can bring this money back into the country, despite Chinas capital controls,provided they show a bit of patience and a commitment to build things in unfancied cities.

  只有能擺脫虧損,開(kāi)發(fā)商才會(huì)愿意撤出市場(chǎng)。隨著現(xiàn)金減少,貸款到期,無(wú)論市場(chǎng)條件如何,他們也得被迫出售手中的房。為了給自己留有更大的余地,更有實(shí)力的開(kāi)發(fā)商已從變數(shù)多端的境內(nèi)融資轉(zhuǎn)向國(guó)際債券市場(chǎng)。30家開(kāi)發(fā)商由評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu)標(biāo)準(zhǔn)普爾給予評(píng)級(jí),在今年的前5個(gè)月里便募集到了約80億美元的5年期資金,而在2010年里則募集到了88億美元。盡管中國(guó)對(duì)資本有控制,開(kāi)發(fā)商也可以將這些資金帶回國(guó),只要他們對(duì)在一些不起眼的城市里建房表現(xiàn)出一點(diǎn)耐心和誠(chéng)意。

  Even so, the debts of many smaller developers will fall due next year. Standard Poorsexpects property prices to fall by about 10% over the next 12 months, but it does not ruleout a price war if distressed selling by overstretched developers begins to feed on itself. IfChinas property market is a bubble, it may end with a squeal as well as a pop.

  盡管如此,許多更小型開(kāi)發(fā)商的債務(wù)將會(huì)在明年到期。標(biāo)準(zhǔn)普爾預(yù)計(jì)在未來(lái)12月內(nèi)房產(chǎn)價(jià)格將會(huì)下跌10%,但如果資金已透支的開(kāi)發(fā)商通過(guò)廉價(jià)出售房產(chǎn)可以填補(bǔ)得了這些債務(wù),也不排除將會(huì)有一場(chǎng)價(jià)格戰(zhàn)。如果中國(guó)的房地產(chǎn)市場(chǎng)是個(gè)泡沫,最后很可能會(huì)噼里啪啦般爆破掉。

  

周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營(yíng) 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語(yǔ) 詩(shī)詞 工商注冊(cè) 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營(yíng) 在線題庫(kù) 國(guó)學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營(yíng) 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語(yǔ)知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營(yíng) 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 文玩 語(yǔ)料庫(kù) 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫(kù) 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語(yǔ)大全 英語(yǔ)培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語(yǔ)詞典 中國(guó)機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營(yíng)
主站蜘蛛池模板: 黄色在线观看视频免费 | 一区二区三区精品 | 日韩av不卡在线播放 | 秋霞视频在线播放 | 看毛片的网址 | 精品国产乱码久久久久久影片 | 天天看毛片 | 午夜精品久久久久久久久久久久 | 国产免费专区 | 操操碰| 国产高清av | 国产伦精品一区二区三区视频黑人 | 国产综合久久久久 | 一区二区三区中文字幕 | 真人毛片| 精品久久久久国产 | 日韩欧美手机在线 | 成人福利视频在线 | 中文字幕乱码日本亚洲一区二区 | 色一情一区二 | 欧美第一区| 成人午夜免费毛片 | av一区二区三区四区 | 国产视频在线播放 | 国产精品免费一区二区三区四区 | 亚洲午夜免费视频 | 国产一区二区三区精品毛片 | 亚洲永久精品国产 | 一区二区免费看 | 福利四区 | 色婷婷亚洲精品 | 91精品国产综合久久久久蜜臀 | 99精品在线视频播放 | 成人免费福利 | 一区二区三区国产在线 | 欧美精品一区二区三区视频 | 国产视频一区二区三区四区 | 成人亚洲免费视频 | 久久国产精品99久久久久久老狼 | 一区二区国产在线 | 国产在线不卡视频 |