久久国产一二三_国产亚洲精品久久久久久大师_久久久久久久久浪潮精品_日日草天天干_国内精品视频饥渴少妇在线播放_日韩视频一区二区三区四区

珍惜每一天Everyday is A Gift

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

珍惜每一天Everyday is A Gift

  My brother-in-law opened the bottom drawer of my sisters bureau and lifted out a tissue-wrapped package. This, he said, is not a slip. This is lingerie. He discarded the tissue and handed me the slip.

  妹夫打開了妹妹衣柜最底層抽屜,拿出一個用紙包裝的包裹。這個,他說,不是件普通內衣,而是一件豪華內衣。他把薄紙撕開,遞給了我那件內衣。

  It was exquisite, silk, handmade and trimmed with a cobweb of lace. The price tag with an astronomical figure on it was still attached.

  它的確精致無比,絲質、全手工縫制,周圍還有一圈網狀蕾絲花邊。價簽都尚未拆去,上面的數字高得驚人。

  Jan bought this the first time we went to New York, at least 8 or 9 years ago. She never wore it. She was saving it for a special occasion.

  這是我們第一次去紐約時簡買的,至少已是八、九年前的事了。她從沒有穿過它。她想等一個特殊的日子再穿它。

  Well, I guess this is the occasion.

  唉,我想現在便是那特殊的日子了。

  He took the slip from me and put it on the bed, with the other clothes we were taking to the mortician. His hands lingered on the soft material for a moment, then he slammed the drawer shut and turned to me, Dont ever save anything for a special occasion. Every day you re alive is a special occasion.

  妹夫從我手中拿過內衣放在床上,和其他我們要帶給殯儀服務人員的衣服放在一起。他的手在那柔軟織物上徘徊了一會兒,隨即砰然關上抽屜,轉身對我說:永遠不要把任何東西留給什么特殊日子。你活著的每一天就是一個特殊的日子。

  I remembered those words through the funeral and the days that followed when I helped him and my niece attend to all the sad chores that follow an unexpected death. I thought about them on the plane returning to California from the midwestern town where my sisters family lives. I thought about all the things that she hadnt seen or heard or done. I thought about the things that she had done without realizing that they were special.

  這兩句話久久在我耳邊回響著,伴我度過了葬禮和幫妹夫、侄女處理妹妹意外死亡后的傷心后事的那幾天。我從位處中西部的妹妹家返回加州時,在飛機上還是在想這兩句話。我想到妹妹未曾有機會看到、聽到或去做的事。我想到她淡然做過,但卻沒有意識到其特殊性的事。

  Im still thinking about his words, and theyve changed the weeds in the garden. Im spending more time with my family and friends and less time in committee meetings. Whenever possible, life should be a pattern of experience to savour, not endure. Im trying to recognize these moment now and cherish them.

  我至今還在想著妹夫說的話,正是它們改變了我的心境。我花了更多的時間與家人朋友在一起,而少花些時間在那些工作會議上。無論何時,生活應當是一種品味而非一種忍受。我在學習欣賞每一刻,并珍惜每一刻。

  Im not saving anything; we use our good china and crystal for every special. Event such as losing a pound, getting the sink unstopped, the first camellia blossom I wear my good blazer to the market if I feel like it. My theory is if I look prosperous, I can shell out $28. 49 for one small bag of groceries without wincing. Im not saving my good perfume for special parties; clerks in hardware stores and tellers in banks have noses that function as well as my party going friends.

  我不再去珍藏任何東西;只要有一點好事,我們就不吝嗇使用精美的瓷器和水晶制品,比如說當體重減了一磅時,當廚房水槽堵塞通了時,當第一朵山茶花綻放時如果我想穿,我就穿上我名牌衣服去市場購物。我的理論是:如果我看上去還富足的話,我可以毫不心疼地為一小袋雜貨付出28.49美元。我不再為特殊的派對而珍藏我上好的香水;五金店售貨員和銀行出納員們的嗅覺,不會比派對上朋友們來得差。

  Someday and one of these days are losing their grip on my vocabulary. If its worth seeing or hearing or doing, I want to see and hear and do it now. I m not sure what my sister wouldve done had she know that she wouldnt be here for the tomorrow we all take for granted.

  有朝一日和終有一天這樣的詞正從我的常用詞匯中淡出。如果值得去看、去聽或去做,我當即就要去看、去聽或去做。人們總是理所當然的以為自己必然有明天,不知假如妹妹知道她將沒有明日,她會做些什么。

  I think she would have called family members and a few close friends. She might have called a few former friends to apologize, and mend fences for past squabbles. I like to think she would have gone out for a Chinese dinner, her favorite food. Im guessing. Ill never know.

  我想她會給家人和幾位密友打電話。她可能還會給幾位昔日朋友打電話主動道歉,摒棄前嫌。我想她可能會外出吃頓她喜歡的中餐。我只是猜想而已。我永遠也不會知道。

  Its those little things left undone that would make me angry if I knew that my hours were limited. Angry because I put off seeing good friends whom I was going to get in touch with someday. Angry because I hadnt written certain letters that I intended to write one of these days. Angry and sorry that I didnt tell my husband and daughter often enough how much I truly love them.

  假如我知道我的時間不多了,那些沒來得及做的小事會讓我惱火。惱火是因為我一拖再拖沒能去看看有朝一日會去看的好友們。惱火是因為我還沒有寫出我終有一天要寫的信。惱火與內疚是因為我沒能更經常地告訴我的丈夫和女兒:我是多么真切地愛他們。

  Im trying very hard not to put off, hold back, or save anything that would add laughter and luster to our lives. And every morning when I open my eyes, I tell myself that every day, every minute, every breath truly, is... a gift from God.

  我正努力不再拖延、保留或珍藏那些能給我們生活帶來歡笑和光彩的東西。每天清晨當我睜開雙眼,我便告訴自己每一天、每一分鐘、每一瞬間都真是上帝賜予的禮物。

  

  My brother-in-law opened the bottom drawer of my sisters bureau and lifted out a tissue-wrapped package. This, he said, is not a slip. This is lingerie. He discarded the tissue and handed me the slip.

  妹夫打開了妹妹衣柜最底層抽屜,拿出一個用紙包裝的包裹。這個,他說,不是件普通內衣,而是一件豪華內衣。他把薄紙撕開,遞給了我那件內衣。

  It was exquisite, silk, handmade and trimmed with a cobweb of lace. The price tag with an astronomical figure on it was still attached.

  它的確精致無比,絲質、全手工縫制,周圍還有一圈網狀蕾絲花邊。價簽都尚未拆去,上面的數字高得驚人。

  Jan bought this the first time we went to New York, at least 8 or 9 years ago. She never wore it. She was saving it for a special occasion.

  這是我們第一次去紐約時簡買的,至少已是八、九年前的事了。她從沒有穿過它。她想等一個特殊的日子再穿它。

  Well, I guess this is the occasion.

  唉,我想現在便是那特殊的日子了。

  He took the slip from me and put it on the bed, with the other clothes we were taking to the mortician. His hands lingered on the soft material for a moment, then he slammed the drawer shut and turned to me, Dont ever save anything for a special occasion. Every day you re alive is a special occasion.

  妹夫從我手中拿過內衣放在床上,和其他我們要帶給殯儀服務人員的衣服放在一起。他的手在那柔軟織物上徘徊了一會兒,隨即砰然關上抽屜,轉身對我說:永遠不要把任何東西留給什么特殊日子。你活著的每一天就是一個特殊的日子。

  I remembered those words through the funeral and the days that followed when I helped him and my niece attend to all the sad chores that follow an unexpected death. I thought about them on the plane returning to California from the midwestern town where my sisters family lives. I thought about all the things that she hadnt seen or heard or done. I thought about the things that she had done without realizing that they were special.

  這兩句話久久在我耳邊回響著,伴我度過了葬禮和幫妹夫、侄女處理妹妹意外死亡后的傷心后事的那幾天。我從位處中西部的妹妹家返回加州時,在飛機上還是在想這兩句話。我想到妹妹未曾有機會看到、聽到或去做的事。我想到她淡然做過,但卻沒有意識到其特殊性的事。

  Im still thinking about his words, and theyve changed the weeds in the garden. Im spending more time with my family and friends and less time in committee meetings. Whenever possible, life should be a pattern of experience to savour, not endure. Im trying to recognize these moment now and cherish them.

  我至今還在想著妹夫說的話,正是它們改變了我的心境。我花了更多的時間與家人朋友在一起,而少花些時間在那些工作會議上。無論何時,生活應當是一種品味而非一種忍受。我在學習欣賞每一刻,并珍惜每一刻。

  Im not saving anything; we use our good china and crystal for every special. Event such as losing a pound, getting the sink unstopped, the first camellia blossom I wear my good blazer to the market if I feel like it. My theory is if I look prosperous, I can shell out $28. 49 for one small bag of groceries without wincing. Im not saving my good perfume for special parties; clerks in hardware stores and tellers in banks have noses that function as well as my party going friends.

  我不再去珍藏任何東西;只要有一點好事,我們就不吝嗇使用精美的瓷器和水晶制品,比如說當體重減了一磅時,當廚房水槽堵塞通了時,當第一朵山茶花綻放時如果我想穿,我就穿上我名牌衣服去市場購物。我的理論是:如果我看上去還富足的話,我可以毫不心疼地為一小袋雜貨付出28.49美元。我不再為特殊的派對而珍藏我上好的香水;五金店售貨員和銀行出納員們的嗅覺,不會比派對上朋友們來得差。

  Someday and one of these days are losing their grip on my vocabulary. If its worth seeing or hearing or doing, I want to see and hear and do it now. I m not sure what my sister wouldve done had she know that she wouldnt be here for the tomorrow we all take for granted.

  有朝一日和終有一天這樣的詞正從我的常用詞匯中淡出。如果值得去看、去聽或去做,我當即就要去看、去聽或去做。人們總是理所當然的以為自己必然有明天,不知假如妹妹知道她將沒有明日,她會做些什么。

  I think she would have called family members and a few close friends. She might have called a few former friends to apologize, and mend fences for past squabbles. I like to think she would have gone out for a Chinese dinner, her favorite food. Im guessing. Ill never know.

  我想她會給家人和幾位密友打電話。她可能還會給幾位昔日朋友打電話主動道歉,摒棄前嫌。我想她可能會外出吃頓她喜歡的中餐。我只是猜想而已。我永遠也不會知道。

  Its those little things left undone that would make me angry if I knew that my hours were limited. Angry because I put off seeing good friends whom I was going to get in touch with someday. Angry because I hadnt written certain letters that I intended to write one of these days. Angry and sorry that I didnt tell my husband and daughter often enough how much I truly love them.

  假如我知道我的時間不多了,那些沒來得及做的小事會讓我惱火。惱火是因為我一拖再拖沒能去看看有朝一日會去看的好友們。惱火是因為我還沒有寫出我終有一天要寫的信。惱火與內疚是因為我沒能更經常地告訴我的丈夫和女兒:我是多么真切地愛他們。

  Im trying very hard not to put off, hold back, or save anything that would add laughter and luster to our lives. And every morning when I open my eyes, I tell myself that every day, every minute, every breath truly, is... a gift from God.

  我正努力不再拖延、保留或珍藏那些能給我們生活帶來歡笑和光彩的東西。每天清晨當我睜開雙眼,我便告訴自己每一天、每一分鐘、每一瞬間都真是上帝賜予的禮物。

  

周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 工作計劃 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網賺 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 亚洲性视频在线 | 久久精品免费观看 | 国产午夜毛片 | 久久久www成人免费无遮挡大片 | 看黄视频在线观看 | 国产精品1234| 99久久久久久 | 久久av喷吹av高潮av萌白 | 国产乱码一区二区三区 | 欧洲视频一区 | 国产精品电影 | 欧美日韩亚洲综合 | 毛片网页 | 日韩精品 电影一区 亚洲 | 6—12呦国产精品 | 国产精品日韩一区二区 | 色呦呦一区二区三区 | 另类激情亚洲 | 亚洲无在线| 一级毛片国产 | 精品成人一区二区 | 欧美精品一区二区三区视频 | 精品久久成人 | 九九综合 | 日韩三区在线 | 精品二区| 欧州一级毛片 | 久久成人精品视频 | 国产成人精品在线观看 | 五月激情网址 | 国产日韩视频在线 | 国产亚洲欧美另类一区二区三区 | 一区视频在线 | 观看av | 日本三级一区 | 黄色在线观看网站 | 国产在线啪 | 精品伦精品一区二区三区视频 | 国产精品区一区二区三 | 日韩精品电影在线观看 | 精品国产91久久久久久老师 |