海外文化:西方人說“奮斗”實際上就是掙扎
1:strong:s人t大地大寫R人的兩條腿,o腳印n從生到死,g走路的腿
能夠走完人生這段路程,父母生下來,抱著一個美好的心愿開始,那么臨命終時無病而終,也算盡天年了
如果為一件事情鉆牛角,傷及神經系統(tǒng),平時怒,憂,喜,悲的情緒波動傷及五臟,原因都是不明事理,沒有讀到圣賢的書籍,自伐自己的壽命,半路夭折。所以,strong說,無病而終,走到頭,就是:堅固的,強健的,強壯的,引申為(性格,作風,態(tài)度)堅強,堅硬。
我們看到g腿從生到死的走完就是勝利。
然而,再加上一個腿g,在一個罐子里u,或者一段時間里,就是掙扎了。
2:struggle:它好聽的名字叫奮斗,努力,斗爭,奮力向前。
從這個單詞,我們看到斗爭原來不是對待別人,斗爭的本意是自己人生道路上想不開,兩個腿gg在u一段時間里想不開,掙扎著Le長時間里出不來,就叫“斗爭”,“掙扎”。
3:stroll:引申為:(為找活干)四處流浪,巡回演出。str+oll腳印長長的。
4:stroller:er“……的人”流浪者,巡回演出的藝人。
兩者引申為:散步,溜達。