從A到Z暢談美國(guó)流行文化:Foot the bill
對(duì)美式英語(yǔ)稍有了解的讀者一定知道,美國(guó)人在餐館里吃完飯要結(jié)賬的時(shí)候,最常用、最簡(jiǎn)潔的說(shuō)法是:“Check,please.”這里的check就是“賬單”的意思,跟“支票”沒(méi)有關(guān)系。說(shuō)到“賬
單”,國(guó)內(nèi)的朋友往往會(huì)先想到bill。美國(guó)人其實(shí)也用這個(gè)詞,但不太會(huì)出現(xiàn)在“Bill, please.”這樣的句子里。他們比較常用的是foot the bill這個(gè)短語(yǔ)。
foot the bill就是“付錢,結(jié)賬”的意思。乍一看,這個(gè)foot有點(diǎn)莫名其妙。付錢難道需要用“腳”嗎?當(dāng)然不是。其實(shí)foot作名詞,除了“腳”,還有“底部”的意思,比如the foot of the stairs(樓梯底部)、the foot of the page(頁(yè)末)、the foot of the mountain(山腳)等。小費(fèi)(這個(gè)得看具體情況。如果用信用卡結(jié)賬,一般把小費(fèi)直接加到賬單上去;如果是付現(xiàn)金,可以不加,留在桌子上,等服務(wù)員收拾的時(shí)候自己拿),底部的總數(shù)就是需要支付的金額。因此,foot the bill表示“計(jì)算出賬單金額總數(shù)”。因?yàn)橹挥性诟顿~的時(shí)候才需要計(jì)算出賬單金額總數(shù),所以foot the bill自然而然就跟“付賬”劃上了等號(hào)。
根據(jù)Oxford English Dictionary(《牛津英語(yǔ)詞典》)的記載,foot the bill最早以書(shū)面形式出現(xiàn)是在1819年美國(guó)一本關(guān)于旅游的書(shū)籍里,此后它逐步變?yōu)楣潭ǘ陶Z(yǔ),流傳至今。它從誕生之日起就一直帶有明顯的口語(yǔ)色彩,所以在日常對(duì)話里的使用率很高。
舉例如下: Selena:That was a great meal .i through enjoyed it.很棒的一餐飯。我非常享受。) Justin:Glad to hear that.(很高興聽(tīng)你這么說(shuō)。)Jystin:Don't worry about it. my uncle run this place.He will foot the bill.(別擔(dān)心,這是我叔叔開(kāi)的店,他會(huì)替我們結(jié)賬的。)Selena:Aren't e lucky.thank him for me,will you?(我們真是太幸運(yùn)了!幫我轉(zhuǎn)達(dá)謝意,好嗎?) Justin:No problem.(沒(méi)問(wèn)題。)
需要注意的一點(diǎn)是,foot the bill很多時(shí)候用在比較負(fù)面的語(yǔ)境里。付錢的人往往是在不得已的情況下支付別人的賬,自己并非心甘情愿。上面那個(gè)例子里,Justin的叔叔就是因?yàn)橹蹲酉胗懪?/p>
友歡心,所以平白無(wú)故地做了一回“冤大頭”。
再舉兩個(gè)例子: we ended up having to foot the bill for a new roof because our insurance didn't cover storm damage.(我們最后不得不自己掏錢換了個(gè)新的屋頂,因?yàn)槲覀兊谋kU(xiǎn)并不包括暴風(fēng)雨帶來(lái)的損害。) ln America .most people attach great importance to independence.parents rarely foot the bill。their children's weddings.(在美國(guó),大多數(shù)人都很看重獨(dú)立自主。很少出現(xiàn)父母貼錢操辦孩子婚禮的情況。)
未了,再回到文章開(kāi)頭提到的bill。在美國(guó),餐館的賬單一般用check.但其他賬單還是用bill,尤其是那些每月一付的,比如電費(fèi)、水費(fèi)、煤氣費(fèi)、電話費(fèi)、上網(wǎng)費(fèi)等。(在英國(guó)沒(méi)有這樣的區(qū)別,只要是賬單,都用bill。)
美國(guó)著名樂(lè)團(tuán)Destiny's Child曾經(jīng)紅極一時(shí)的代表作Bills.Bills, Bills就是個(gè)很好的例子歌曲的主要內(nèi)容是講某個(gè)女人看不慣自己的男朋友非但不賺錢,還心安理得的話自己掙的錢,于是把這個(gè)寄生蟲(chóng)給甩了。歌曲的高潮部分這樣唱道: can you pay my bills?(你能支付我的賬單嗎?) can you pay my telepnone?(你能支付我的電話費(fèi)嗎?) can you pay my automo bills?(你能支付我每個(gè)月的汽車維護(hù) 費(fèi)用嗎?) then maybe we can chill.如果能,我們或許還能相安無(wú)事) l don't think you do.(我想你做不到) So you and me are through.所以我們之間結(jié)束
automo'bills為杜撰詞,是automobile和bils的結(jié)合體,發(fā)音 正好跟automobiles -樣。
對(duì)美式英語(yǔ)稍有了解的讀者一定知道,美國(guó)人在餐館里吃完飯要結(jié)賬的時(shí)候,最常用、最簡(jiǎn)潔的說(shuō)法是:“Check,please.”這里的check就是“賬單”的意思,跟“支票”沒(méi)有關(guān)系。說(shuō)到“賬
單”,國(guó)內(nèi)的朋友往往會(huì)先想到bill。美國(guó)人其實(shí)也用這個(gè)詞,但不太會(huì)出現(xiàn)在“Bill, please.”這樣的句子里。他們比較常用的是foot the bill這個(gè)短語(yǔ)。
foot the bill就是“付錢,結(jié)賬”的意思。乍一看,這個(gè)foot有點(diǎn)莫名其妙。付錢難道需要用“腳”嗎?當(dāng)然不是。其實(shí)foot作名詞,除了“腳”,還有“底部”的意思,比如the foot of the stairs(樓梯底部)、the foot of the page(頁(yè)末)、the foot of the mountain(山腳)等。小費(fèi)(這個(gè)得看具體情況。如果用信用卡結(jié)賬,一般把小費(fèi)直接加到賬單上去;如果是付現(xiàn)金,可以不加,留在桌子上,等服務(wù)員收拾的時(shí)候自己拿),底部的總數(shù)就是需要支付的金額。因此,foot the bill表示“計(jì)算出賬單金額總數(shù)”。因?yàn)橹挥性诟顿~的時(shí)候才需要計(jì)算出賬單金額總數(shù),所以foot the bill自然而然就跟“付賬”劃上了等號(hào)。
根據(jù)Oxford English Dictionary(《牛津英語(yǔ)詞典》)的記載,foot the bill最早以書(shū)面形式出現(xiàn)是在1819年美國(guó)一本關(guān)于旅游的書(shū)籍里,此后它逐步變?yōu)楣潭ǘ陶Z(yǔ),流傳至今。它從誕生之日起就一直帶有明顯的口語(yǔ)色彩,所以在日常對(duì)話里的使用率很高。
舉例如下: Selena:That was a great meal .i through enjoyed it.很棒的一餐飯。我非常享受。) Justin:Glad to hear that.(很高興聽(tīng)你這么說(shuō)。)Jystin:Don't worry about it. my uncle run this place.He will foot the bill.(別擔(dān)心,這是我叔叔開(kāi)的店,他會(huì)替我們結(jié)賬的。)Selena:Aren't e lucky.thank him for me,will you?(我們真是太幸運(yùn)了!幫我轉(zhuǎn)達(dá)謝意,好嗎?) Justin:No problem.(沒(méi)問(wèn)題。)
需要注意的一點(diǎn)是,foot the bill很多時(shí)候用在比較負(fù)面的語(yǔ)境里。付錢的人往往是在不得已的情況下支付別人的賬,自己并非心甘情愿。上面那個(gè)例子里,Justin的叔叔就是因?yàn)橹蹲酉胗懪?/p>
友歡心,所以平白無(wú)故地做了一回“冤大頭”。
再舉兩個(gè)例子: we ended up having to foot the bill for a new roof because our insurance didn't cover storm damage.(我們最后不得不自己掏錢換了個(gè)新的屋頂,因?yàn)槲覀兊谋kU(xiǎn)并不包括暴風(fēng)雨帶來(lái)的損害。) ln America .most people attach great importance to independence.parents rarely foot the bill。their children's weddings.(在美國(guó),大多數(shù)人都很看重獨(dú)立自主。很少出現(xiàn)父母貼錢操辦孩子婚禮的情況。)
未了,再回到文章開(kāi)頭提到的bill。在美國(guó),餐館的賬單一般用check.但其他賬單還是用bill,尤其是那些每月一付的,比如電費(fèi)、水費(fèi)、煤氣費(fèi)、電話費(fèi)、上網(wǎng)費(fèi)等。(在英國(guó)沒(méi)有這樣的區(qū)別,只要是賬單,都用bill。)
美國(guó)著名樂(lè)團(tuán)Destiny's Child曾經(jīng)紅極一時(shí)的代表作Bills.Bills, Bills就是個(gè)很好的例子歌曲的主要內(nèi)容是講某個(gè)女人看不慣自己的男朋友非但不賺錢,還心安理得的話自己掙的錢,于是把這個(gè)寄生蟲(chóng)給甩了。歌曲的高潮部分這樣唱道: can you pay my bills?(你能支付我的賬單嗎?) can you pay my telepnone?(你能支付我的電話費(fèi)嗎?) can you pay my automo bills?(你能支付我每個(gè)月的汽車維護(hù) 費(fèi)用嗎?) then maybe we can chill.如果能,我們或許還能相安無(wú)事) l don't think you do.(我想你做不到) So you and me are through.所以我們之間結(jié)束
automo'bills為杜撰詞,是automobile和bils的結(jié)合體,發(fā)音 正好跟automobiles -樣。