美國(guó)流行文化從A到Z——Make no bones about it
Bones(《識(shí)骨尋蹤》)是美國(guó)FOX電視臺(tái)2005年秋季開(kāi)播的電視劇,男主角是David Boreanaz。雖然他還算不上大牌明星,但因?yàn)榍靶┠陞⒀莸膭〖疊uffy the Vampire Slayer(《吸血鬼獵人
巴菲》)和Angel 《天使》 在美國(guó)非常受歡迎,所以他積累了一大批忠實(shí)的影迷,包括我的一位網(wǎng)友。
在David出演Bones的消息剛剛得到證實(shí)的時(shí)候,我這位朋友并不特別激動(dòng)。她覺(jué)得這部劇集的內(nèi)容不合她胃口,題材也不見(jiàn)得新穎,而且演員除了David外沒(méi)一個(gè)讓她感興趣的。最關(guān)鍵的是,她覺(jué)得Bones很難有理想的收視率,十有八九會(huì)被電視臺(tái)砍掉。(在美國(guó),某部電視劇能否存活直接跟收視率掛鉤。)所以她當(dāng)時(shí)開(kāi)玩笑說(shuō)道:Make no bones ,please.(不要怕bones,拜托!)
她的這句話(huà)是對(duì)make no bones about it的巧妙改編。這個(gè)常用短語(yǔ)的意思就是“開(kāi)誠(chéng)布公、坦率直言、不猶豫(做某事)”。有時(shí)it可以用具體的something或doing something來(lái)代替。比如:
The president made no bones about the fact that some employees would be Iaid off this time around.(總裁坦率承認(rèn)了一些員工這次將會(huì)下崗的事實(shí)。) Sunny_ made no bonesabout telling Leo exacly what she thought ofJ1im.(Sunny毫無(wú)保留地把她對(duì)Leo的看法告訴了他。)
make no bones about it的來(lái)源主要有兩種比較流行的說(shuō)法:它最初描述的是喝湯的行為。如果湯里有骨頭,喝湯的難 就會(huì)增加(有卡住喉嚨的危險(xiǎn))。如果沒(méi)有骨頭,就可以毫不 猶豫地一口氣把湯喝完。所以make no bones about it后來(lái)有了“不猶豫、直接”的引申義。
它和古代的骰子游戲有關(guān)。
從14世紀(jì)以來(lái),骰子就一直被稱(chēng) 作bones,因?yàn)楫?dāng)時(shí)骰子是由骨頭制成的。有些游戲者投骰子的時(shí)候不會(huì)玩“對(duì)天禱告”或“和骰子說(shuō)話(huà)”之類(lèi)的小把戲,而是直接拿起骰子一扔。成了“直截了當(dāng)”。所以make no bones about it就演變?cè)凇安华q豫、直截了當(dāng)”的基礎(chǔ)上,make no bones接說(shuō)no bones about it(這樣可以和no doubt about it對(duì)應(yīng))。比如:Tina: What do you think is the most energetic city in the world'?(你認(rèn)為哪座城市是全世界最有活力的?)Will: New York CityNobones aboutit!(紐約。毫無(wú)疑問(wèn)!)
Rhoda: oh my god. Michael Phelps is completely insane! How cananyone swim that fast ?我的天,Michael Phelps簡(jiǎn)直神了!怎么會(huì)有人游得這么快的?)Owen: Judging byhis performance at the 2007Worldd Championships,11c will dominate the swimming world fora long. long rime.(從他在2007年世界錦標(biāo)賽的表現(xiàn)來(lái)看,他將會(huì)統(tǒng)治世界泳壇很長(zhǎng)一段時(shí)間。)Rhoda: No bones about it!(絕對(duì)如此!)
說(shuō)到這里,我們不妨回到文章開(kāi)頭提及的電視劇Bones,虛構(gòu)一下那位網(wǎng)友(A)和我(B)之間后來(lái)的對(duì)話(huà):A.Make no Bones. please【不要拍Bones,拜托!)B:Why not? (為什么啊?)A: Because it doesn't have much potential.it will be canceled real soon. No bones aboutit!(因?yàn)樗鼪](méi)多大潛力,肯定很快就被電視臺(tái)contention(引起爭(zhēng)執(zhí)的話(huà)題或內(nèi)容)。這兩個(gè)短語(yǔ)的典故都是“狗搶骨頭”。把一塊帶肉的骨頭扔到一群狗面前,它們自然要爭(zhēng)個(gè)天翻地覆了。各舉一例如下:
Max is always having a bone it,pick with someboely. Just ignore him.Max看誰(shuí)都不順眼,總在找架吵。不理他就是了。)Judging by what's already happened . Rupert Murdoch's will is
definitely going to be a bones of contention has family when he dies .(從已經(jīng)發(fā)生的鬧劇看來(lái),Rupert Murdoch去世時(shí),他的遺囑肯定會(huì)引起家人的爭(zhēng)端。)Rupert Murdoch為著名的傳媒大亨,他的財(cái)產(chǎn)爭(zhēng)奪大戰(zhàn)一直 是熱點(diǎn)資訊。
Bones(《識(shí)骨尋蹤》)是美國(guó)FOX電視臺(tái)2005年秋季開(kāi)播的電視劇,男主角是David Boreanaz。雖然他還算不上大牌明星,但因?yàn)榍靶┠陞⒀莸膭〖疊uffy the Vampire Slayer(《吸血鬼獵人
巴菲》)和Angel 《天使》 在美國(guó)非常受歡迎,所以他積累了一大批忠實(shí)的影迷,包括我的一位網(wǎng)友。
在David出演Bones的消息剛剛得到證實(shí)的時(shí)候,我這位朋友并不特別激動(dòng)。她覺(jué)得這部劇集的內(nèi)容不合她胃口,題材也不見(jiàn)得新穎,而且演員除了David外沒(méi)一個(gè)讓她感興趣的。最關(guān)鍵的是,她覺(jué)得Bones很難有理想的收視率,十有八九會(huì)被電視臺(tái)砍掉。(在美國(guó),某部電視劇能否存活直接跟收視率掛鉤。)所以她當(dāng)時(shí)開(kāi)玩笑說(shuō)道:Make no bones ,please.(不要怕bones,拜托!)
她的這句話(huà)是對(duì)make no bones about it的巧妙改編。這個(gè)常用短語(yǔ)的意思就是“開(kāi)誠(chéng)布公、坦率直言、不猶豫(做某事)”。有時(shí)it可以用具體的something或doing something來(lái)代替。比如:
The president made no bones about the fact that some employees would be Iaid off this time around.(總裁坦率承認(rèn)了一些員工這次將會(huì)下崗的事實(shí)。) Sunny_ made no bonesabout telling Leo exacly what she thought ofJ1im.(Sunny毫無(wú)保留地把她對(duì)Leo的看法告訴了他。)
make no bones about it的來(lái)源主要有兩種比較流行的說(shuō)法:它最初描述的是喝湯的行為。如果湯里有骨頭,喝湯的難 就會(huì)增加(有卡住喉嚨的危險(xiǎn))。如果沒(méi)有骨頭,就可以毫不 猶豫地一口氣把湯喝完。所以make no bones about it后來(lái)有了“不猶豫、直接”的引申義。
它和古代的骰子游戲有關(guān)。
從14世紀(jì)以來(lái),骰子就一直被稱(chēng) 作bones,因?yàn)楫?dāng)時(shí)骰子是由骨頭制成的。有些游戲者投骰子的時(shí)候不會(huì)玩“對(duì)天禱告”或“和骰子說(shuō)話(huà)”之類(lèi)的小把戲,而是直接拿起骰子一扔。成了“直截了當(dāng)”。所以make no bones about it就演變?cè)凇安华q豫、直截了當(dāng)”的基礎(chǔ)上,make no bones接說(shuō)no bones about it(這樣可以和no doubt about it對(duì)應(yīng))。比如:Tina: What do you think is the most energetic city in the world'?(你認(rèn)為哪座城市是全世界最有活力的?)Will: New York CityNobones aboutit!(紐約。毫無(wú)疑問(wèn)!)
Rhoda: oh my god. Michael Phelps is completely insane! How cananyone swim that fast ?我的天,Michael Phelps簡(jiǎn)直神了!怎么會(huì)有人游得這么快的?)Owen: Judging byhis performance at the 2007Worldd Championships,11c will dominate the swimming world fora long. long rime.(從他在2007年世界錦標(biāo)賽的表現(xiàn)來(lái)看,他將會(huì)統(tǒng)治世界泳壇很長(zhǎng)一段時(shí)間。)Rhoda: No bones about it!(絕對(duì)如此!)
說(shuō)到這里,我們不妨回到文章開(kāi)頭提及的電視劇Bones,虛構(gòu)一下那位網(wǎng)友(A)和我(B)之間后來(lái)的對(duì)話(huà):A.Make no Bones. please【不要拍Bones,拜托!)B:Why not? (為什么啊?)A: Because it doesn't have much potential.it will be canceled real soon. No bones aboutit!(因?yàn)樗鼪](méi)多大潛力,肯定很快就被電視臺(tái)contention(引起爭(zhēng)執(zhí)的話(huà)題或內(nèi)容)。這兩個(gè)短語(yǔ)的典故都是“狗搶骨頭”。把一塊帶肉的骨頭扔到一群狗面前,它們自然要爭(zhēng)個(gè)天翻地覆了。各舉一例如下:
Max is always having a bone it,pick with someboely. Just ignore him.Max看誰(shuí)都不順眼,總在找架吵。不理他就是了。)Judging by what's already happened . Rupert Murdoch's will is
definitely going to be a bones of contention has family when he dies .(從已經(jīng)發(fā)生的鬧劇看來(lái),Rupert Murdoch去世時(shí),他的遺囑肯定會(huì)引起家人的爭(zhēng)端。)Rupert Murdoch為著名的傳媒大亨,他的財(cái)產(chǎn)爭(zhēng)奪大戰(zhàn)一直 是熱點(diǎn)資訊。