從一而終的“漁夫”or半路“上崗”的漁夫
是從一開(kāi)始就在小漁村里過(guò)安閑的日子,還是像哈佛MBA規(guī)劃得那樣,花上十幾、二十年的時(shí)間奮斗一番,掙一大筆錢,然后找個(gè)小漁村過(guò)安閑的日子呢?每個(gè)人的答案并不相同。
A vacationing American businessman, standing on the pier of a remote coastal fishing village in southern Mexico, watched as a small boat with just one young Mexican fisherman pulled into the dock. Inside the small boat were several large yellow fin tuna. Enjoying the warmth of the early afternoon sun, the American complimented the Mexican on the quality of his fish.
“How long did it take you to catch them?”the American casually asked.
“Oh, a few hours,” the Mexican fisherman replied. “Why don’t you stay out longer and catch more fish?” the American businessman then asked.
The Mexican warmly replied, “With this I have more than enough to support my family’s needs.”
The businessman then became serious, “But what do you do with the rest of your time?”
Responding with a smile, the Mexican fisherman answered, “I sleep late, play with my children, watch ball games, and take a nap with my wife. Sometimes in the evenings I take a stroll into the village to see my friends, play the guitar, sing a few songs...”
The American businessman impatiently interrupted, “Look, I have an MBA from Harvard, and I can help you to be more profitable. You can start by fishing several hours longer every day. You can then sell the extra fish you catch. With the extra money, you can buy a bigger boat. With the additional income that larger boat will bring, before long you can buy a second boat, then a third one, and so on, until you have an entire fleet of fishing boats.”Proud of his own sharp thinking, he excitedly elaborated a grand scheme which could bring even bigger profits, “Then, instead of selling your catch to a middleman you’ll be able to sell your fish directly to the processor, or even open your own cannery. Eventually, you could control the product, processing and distribution. You could leave this tiny coastal village and move to Mexico City, or possibly even Los Angeles or New York City, where you could even further expand your enterprise.”
Having never thought of such things, the Mexican fisherman asked, “But how long will all this take?”
After a rapid mental calculation, the Harvard MBA pronounced, “Probably about 15-20 years, maybe less if you work really hard.”
“And then what, sir?” asked the fisherman.
“Why, that’s the best part!” answered the businessman with a laugh. “When the time is right, you would sell your company stock to the public and become very rich. You would make millions.”
“Millions? Really? What would I do with it all?”asked the young fisherman in disbelief.
The businessman boasted, “Then you could happily retire with all the money you’ve made. You could move to a quaint coastal fishing village where you could sleep late, play with your grandchildren, watch ballgames, and take naps with your wife. You could stroll to the village in the evenings where you could play the guitar and sing with your friends all you want.”
在墨西哥南部一個(gè)偏遠(yuǎn)小漁村的碼頭上,一個(gè)正在度假的美國(guó)商人站在那里,看著一個(gè)年輕的墨西哥漁夫?qū)⒆约旱男〈线M(jìn)船塢里。小船里有幾條很大的黃鰭金槍魚(yú)。享受著下午時(shí)分的溫暖陽(yáng)光,這個(gè)美國(guó)人夸獎(jiǎng)墨西哥漁夫的那幾條魚(yú)還不錯(cuò)。
美國(guó)人漫不經(jīng)心地問(wèn)道,“你抓這幾條魚(yú)花了多長(zhǎng)時(shí)間啊?”
“哦,也就幾個(gè)小時(shí)吧。”墨西哥漁夫回答說(shuō)。美國(guó)商人接著問(wèn),“那你干嘛不在海上多待會(huì)兒多抓些魚(yú)呢?”
漁夫開(kāi)心地回答,“有這幾條,就足夠我養(yǎng)活家人了。”
商人變得嚴(yán)肅起來(lái),“那你接下來(lái)的時(shí)間用來(lái)干什么呢?”
漁夫笑了笑,回答說(shuō),“我起得很晚,陪我的孩子們玩會(huì)兒,看看球賽,陪我老婆打個(gè)盹兒。有時(shí)候我會(huì)在晚上散步到村子里去看看朋友,彈吉它、唱唱歌……
這位美國(guó)商人不耐煩地打斷了他,“聽(tīng)我說(shuō),我是哈佛的MBA,我能幫你賺得更多。你從每天多打幾個(gè)小時(shí)的魚(yú)開(kāi)始,這樣你就可以將多出來(lái)的魚(yú)賣掉,用這些余錢,你可以買條大船,這能幫你掙更多的錢,要不了多久你就能再買一條船,接著買第三條,第四條……如此下去,你可以組成一支漁船隊(duì)。”他為自己敏銳的思維沾沾自喜,興奮地說(shuō)著一大套能賺更多錢的宏偉的規(guī)劃。“然后,你就不用把魚(yú)賣給中間商了,可以直接賣個(gè)加工產(chǎn),甚至可以自己開(kāi)個(gè)罐頭廠。最終,
你能掌控整個(gè)生產(chǎn)、加工、銷售鏈條。你可以離開(kāi)這個(gè)小漁村搬到墨西哥城去,甚至可能搬到洛杉磯或紐約去,在那里你可以進(jìn)一步擴(kuò)大自己的業(yè)務(wù)。”
從未考慮過(guò)這些事情,墨西哥漁夫困惑地問(wèn)他,“這需要多長(zhǎng)時(shí)間能實(shí)現(xiàn)?”
經(jīng)過(guò)一番快速核算,哈佛的MBA回答說(shuō),“大概需要15-20年吧,如果你夠努力,也許要不了那么長(zhǎng)時(shí)間。”
漁夫又問(wèn),“那接下來(lái)我該干嘛呢?”
“嗨,終于說(shuō)到點(diǎn)子上了。”商人笑著說(shuō),“等時(shí)機(jī)成熟,你就讓公司上市,掙一大筆錢。你可以掙上千把萬(wàn)。”
“千把萬(wàn)?真的假的?我用這些錢來(lái)干什么呢?”年輕的漁夫有點(diǎn)難以置信。
商人繼續(xù)自吹自擂,“那時(shí)候,你就可以帶著掙到的錢退休了。你搬到一個(gè)寧?kù)o的海邊漁村,在那里你可以起得很晚,陪孫子孫女們玩會(huì)兒,看看球賽,陪老婆打個(gè)盹兒。有時(shí)候還可以晚上散步到村子里去,和朋友一起彈吉它、唱唱歌。”
是從一開(kāi)始就在小漁村里過(guò)安閑的日子,還是像哈佛MBA規(guī)劃得那樣,花上十幾、二十年的時(shí)間奮斗一番,掙一大筆錢,然后找個(gè)小漁村過(guò)安閑的日子呢?每個(gè)人的答案并不相同。
A vacationing American businessman, standing on the pier of a remote coastal fishing village in southern Mexico, watched as a small boat with just one young Mexican fisherman pulled into the dock. Inside the small boat were several large yellow fin tuna. Enjoying the warmth of the early afternoon sun, the American complimented the Mexican on the quality of his fish.
“How long did it take you to catch them?”the American casually asked.
“Oh, a few hours,” the Mexican fisherman replied. “Why don’t you stay out longer and catch more fish?” the American businessman then asked.
The Mexican warmly replied, “With this I have more than enough to support my family’s needs.”
The businessman then became serious, “But what do you do with the rest of your time?”
Responding with a smile, the Mexican fisherman answered, “I sleep late, play with my children, watch ball games, and take a nap with my wife. Sometimes in the evenings I take a stroll into the village to see my friends, play the guitar, sing a few songs...”
The American businessman impatiently interrupted, “Look, I have an MBA from Harvard, and I can help you to be more profitable. You can start by fishing several hours longer every day. You can then sell the extra fish you catch. With the extra money, you can buy a bigger boat. With the additional income that larger boat will bring, before long you can buy a second boat, then a third one, and so on, until you have an entire fleet of fishing boats.”Proud of his own sharp thinking, he excitedly elaborated a grand scheme which could bring even bigger profits, “Then, instead of selling your catch to a middleman you’ll be able to sell your fish directly to the processor, or even open your own cannery. Eventually, you could control the product, processing and distribution. You could leave this tiny coastal village and move to Mexico City, or possibly even Los Angeles or New York City, where you could even further expand your enterprise.”
Having never thought of such things, the Mexican fisherman asked, “But how long will all this take?”
After a rapid mental calculation, the Harvard MBA pronounced, “Probably about 15-20 years, maybe less if you work really hard.”
“And then what, sir?” asked the fisherman.
“Why, that’s the best part!” answered the businessman with a laugh. “When the time is right, you would sell your company stock to the public and become very rich. You would make millions.”
“Millions? Really? What would I do with it all?”asked the young fisherman in disbelief.
The businessman boasted, “Then you could happily retire with all the money you’ve made. You could move to a quaint coastal fishing village where you could sleep late, play with your grandchildren, watch ballgames, and take naps with your wife. You could stroll to the village in the evenings where you could play the guitar and sing with your friends all you want.”
在墨西哥南部一個(gè)偏遠(yuǎn)小漁村的碼頭上,一個(gè)正在度假的美國(guó)商人站在那里,看著一個(gè)年輕的墨西哥漁夫?qū)⒆约旱男〈线M(jìn)船塢里。小船里有幾條很大的黃鰭金槍魚(yú)。享受著下午時(shí)分的溫暖陽(yáng)光,這個(gè)美國(guó)人夸獎(jiǎng)墨西哥漁夫的那幾條魚(yú)還不錯(cuò)。
美國(guó)人漫不經(jīng)心地問(wèn)道,“你抓這幾條魚(yú)花了多長(zhǎng)時(shí)間啊?”
“哦,也就幾個(gè)小時(shí)吧。”墨西哥漁夫回答說(shuō)。美國(guó)商人接著問(wèn),“那你干嘛不在海上多待會(huì)兒多抓些魚(yú)呢?”
漁夫開(kāi)心地回答,“有這幾條,就足夠我養(yǎng)活家人了。”
商人變得嚴(yán)肅起來(lái),“那你接下來(lái)的時(shí)間用來(lái)干什么呢?”
漁夫笑了笑,回答說(shuō),“我起得很晚,陪我的孩子們玩會(huì)兒,看看球賽,陪我老婆打個(gè)盹兒。有時(shí)候我會(huì)在晚上散步到村子里去看看朋友,彈吉它、唱唱歌……
這位美國(guó)商人不耐煩地打斷了他,“聽(tīng)我說(shuō),我是哈佛的MBA,我能幫你賺得更多。你從每天多打幾個(gè)小時(shí)的魚(yú)開(kāi)始,這樣你就可以將多出來(lái)的魚(yú)賣掉,用這些余錢,你可以買條大船,這能幫你掙更多的錢,要不了多久你就能再買一條船,接著買第三條,第四條……如此下去,你可以組成一支漁船隊(duì)。”他為自己敏銳的思維沾沾自喜,興奮地說(shuō)著一大套能賺更多錢的宏偉的規(guī)劃。“然后,你就不用把魚(yú)賣給中間商了,可以直接賣個(gè)加工產(chǎn),甚至可以自己開(kāi)個(gè)罐頭廠。最終,
你能掌控整個(gè)生產(chǎn)、加工、銷售鏈條。你可以離開(kāi)這個(gè)小漁村搬到墨西哥城去,甚至可能搬到洛杉磯或紐約去,在那里你可以進(jìn)一步擴(kuò)大自己的業(yè)務(wù)。”
從未考慮過(guò)這些事情,墨西哥漁夫困惑地問(wèn)他,“這需要多長(zhǎng)時(shí)間能實(shí)現(xiàn)?”
經(jīng)過(guò)一番快速核算,哈佛的MBA回答說(shuō),“大概需要15-20年吧,如果你夠努力,也許要不了那么長(zhǎng)時(shí)間。”
漁夫又問(wèn),“那接下來(lái)我該干嘛呢?”
“嗨,終于說(shuō)到點(diǎn)子上了。”商人笑著說(shuō),“等時(shí)機(jī)成熟,你就讓公司上市,掙一大筆錢。你可以掙上千把萬(wàn)。”
“千把萬(wàn)?真的假的?我用這些錢來(lái)干什么呢?”年輕的漁夫有點(diǎn)難以置信。
商人繼續(xù)自吹自擂,“那時(shí)候,你就可以帶著掙到的錢退休了。你搬到一個(gè)寧?kù)o的海邊漁村,在那里你可以起得很晚,陪孫子孫女們玩會(huì)兒,看看球賽,陪老婆打個(gè)盹兒。有時(shí)候還可以晚上散步到村子里去,和朋友一起彈吉它、唱唱歌。”