久久国产一二三_国产亚洲精品久久久久久大师_久久久久久久久浪潮精品_日日草天天干_国内精品视频饥渴少妇在线播放_日韩视频一区二区三区四区

日本天皇發(fā)表電視講話:關(guān)于公務(wù)的想法

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

日本天皇發(fā)表電視講話:關(guān)于公務(wù)的想法

日本時間8月8日下午3時,82歲的明仁天皇向國民發(fā)表了罕見的電視講話。天皇在講話中表明,考慮到自己的年齡,已經(jīng)準(zhǔn)備好隨時可能到來的退位。

A major milestone year marking the 70th anniversary of the end of World War II has passed, and in two years we will be welcoming the 30th year of Heisei.

戰(zhàn)后70年這一大的節(jié)點過去,2年后,將迎來平成三十年。

As I am now more than 80 years old and there are times when I feel various constraints such as in my physical fitness, in the last few years I have started to reflect on my years as the Emperor, and contemplate on my role and my duties as the Emperor in the days to come.

我已超過80歲,在體力方面等有時也感到種種局限,這幾年來,在回顧作為天皇的自身足跡的同時,也開始思考關(guān)于將來自己的應(yīng)有狀態(tài)以及公務(wù)。

As we are in the midst of a rapidly aging society, I would like to talk to you today about what would be a desirable role of the Emperor in a time when the Emperor, too, becomes advanced in age. While, being in the position of the Emperor, I must refrain from making any specific comments on the existing Imperial system, I would like to tell you what I, as an individual, have been thinking about.

在社會老齡化日益嚴(yán)重的情況下,當(dāng)天皇也已屆高齡,何種狀態(tài)才是理想的?站在天皇立場上不具體觸及現(xiàn)行的天皇制度,但今天,我作為個人,想談?wù)勚两駷橹顾伎贾隆?/p>

Ever since my accession to the throne, I have carried out the acts of the Emperor in matters of state, and at the same time I have spent my days searching for and contemplating on what is the desirable role of the Emperor, who is designated to be the symbol of the State by the Constitution of Japan. As one who has inherited a long tradition, I have always felt a deep sense of responsibility to protect this tradition. At the same time, in a nation and in a world which are constantly changing, I have continued to think to this day about how the Japanese Imperial Family can put its traditions to good use in the present age and be an active and inherent part of society, responding to the expectations of the people.

即位以來,我在履行國事行為的同時,關(guān)于日本國憲法下被定位為象征天皇的理想狀態(tài),每天都在摸索中度過。作為傳統(tǒng)的繼承者,我深感繼續(xù)守護傳統(tǒng)的責(zé)任,處在日新月異的日本和世界之中,日本的皇室如何將傳統(tǒng)寓于現(xiàn)代、使之鮮活地融合于社會并滿足人們的期待,對此我思考至今。

It was some years ago, after my two surgeries that I began to feel a decline in myfitness level because of my advancing age, and I started to think about the pending future, how I should conduct myself should it become difficult for me to carry out my heavy duties in the way I have been doing, and what would be best for the country, for the people, and also for the Imperial Family members who will follow after me. I am already 80 years old, and fortunately I am now in good health. However, when I consider that my fitness level is gradually declining, I am worried that it may become difficult for me to carry out my duties as the symbol of the State with my whole being as I have done until now.

在這一過程中,幾年前我2次接受外科手術(shù),加之因高齡感到體力減退之時起,我開始思考:今后,當(dāng)出現(xiàn)難以像以往那樣履行繁重公務(wù)時,應(yīng)當(dāng)如何安置自身,對國家、對國民,以及對我身后的皇族而言才是適當(dāng)?shù)姆绞健N乙延?0,盡管可說尚幸健康,但考慮到身體逐漸衰弱時,我擔(dān)憂或難以像至今為止那樣,全身心地完成象征天皇的公務(wù)。

I ascended to the throne approximately 28 years ago, and during these years, I have spent my days together with the people of Japan, sharing much of the joys as well as the sorrows that have happened in our country. I have considered that the first and foremost duty of the Emperor is to pray for peace and happiness of all the people. At the same time, I also believe that in some cases it is essential to stand by the people, listen to their voices, and be close to them in their thoughts. In order to carry out the duties of the Emperor as the symbol of the State and as a symbol of the unity of the people, the Emperor needs to seek from the people their understanding on the role of the symbol of the State. I think that likewise, there is need for the Emperor to have a deep awareness of his own role as the Emperor, deep understanding of the people, and willingness to nurture within himself the awareness of being with the people. In this regard, I have felt that my travels to various places throughout Japan, in particular, to remote places and islands, are important acts of the Emperor as the symbol of the State and I have carried them out in that spirit. In my travels throughout the country, which I have made together with the Empress, including the time when I was Crown Prince, I was made aware that wherever I went there were thousands of citizens who love their local community and with quiet dedication continue to support their community. With this awareness I was able to carry out the most important duties of the Emperor, to always think of the people and pray for the people, with deep respect and love for the people. That, I feel, has been a great blessing.

我成為天皇將近28年,這期間我與人們共同度過了我國許多歡喜之時、以及悲傷之時。作為天皇的公務(wù),我一直深認(rèn)為應(yīng)將祈愿國民的安寧和幸福放在首位,同時在行事之時,我認(rèn)為有時站在人們的身旁,傾聽他們的心聲,體察他們的心情也十分重要。

天皇作為象征的同時,為了扮演國民統(tǒng)合的象征這一角色,我感到天皇向國民就天皇這一象征立場謀求理解之外,也有必要深刻思考自身的應(yīng)有狀態(tài),加深對國民的理解,并培養(yǎng)永遠(yuǎn)與國民同在的內(nèi)在自覺。在這一意義上,我感到造訪日本各地、特別是偏遠(yuǎn)地區(qū)及島嶼之旅,作為天皇的象征性行為也是很重要的。

包括皇太子時代,至今我與皇后一同前往的幾乎遍及全國之旅,在國內(nèi)任何地方,都讓我認(rèn)識到那里有著熱愛當(dāng)?shù)亍⑶谇趹┲沃亦l(xiāng)的平凡的人們。我基于這一認(rèn)識,作為天皇,抱著對人們深深的信賴和敬愛之情,心懷國民,得以履行為國民祈愿的重要公務(wù)是幸福的。

In coping with the aging of the Emperor, I think it is not possible to continue reducing perpetually the Emperor's acts in matters of state and his duties as the symbol of the State. A Regency may be established to act in the place of the Emperor when the Emperor cannot fulfill his duties for reasons such as he is not yet of age or he is seriously ill. Even in such cases, however, it does not change the fact that the Emperor continues to be the Emperor till the end of his life, even though he is unable to fully carry out his duties as the Emperor.

伴隨天皇趨于高齡的應(yīng)對方式,無限縮小國事行為及作為象征天皇的行為或許很難。此外,因天皇未成年或病重等無法發(fā)揮應(yīng)有的作用時,可考慮設(shè)置代行天皇行為的攝政。但是,即使是這樣,天皇持續(xù)不能充分履行理應(yīng)完成的公務(wù),直到生命終結(jié)其作為天皇的身份始終不會改變。

When the Emperor has ill health and his condition becomes serious, I am concerned that, as we have seen in the past, society comes to a standstill and people's lives are impacted in various ways. The practice in the Imperial Family has been that the death of the Emperor called for events of heavy mourning, continuing every day for two months, followed by funeral events which continue for one year. These various events occur simultaneously with events related to the new era, placing a very heavy strain on those involved in the events, in particular, the family left behind. It occurs to me from time to time to wonder whether it is possible to prevent such a situation.

當(dāng)天皇健康狀態(tài)嚴(yán)重不佳時,如以前曾出現(xiàn)的那樣,有可能導(dǎo)致社會停滯、給國民的生活也帶來各種影響。而且作為至今為止的皇室慣例,天皇過世之后,連日舉行的隆重殯葬儀式將持續(xù)近兩個月,之后與喪葬有關(guān)的儀式會長達(dá)一年。這一系列儀式及與新時代相關(guān)的各種事項同時進行,因此與之相關(guān)的人們,尤其是天皇的家人不得已將處于非常艱難的狀況。難道不能避免這樣的事態(tài)嗎?這一想法也不時縈繞于心。

As I said in the beginning, under the Constitution, the Emperor does not have powers related to government. Even under such circumstances, it is my hope that by thoroughly reflecting on our country's long history of emperors, the Imperial Family can continue to be with the people at all times and can work together with the people to build the future of our country, and that the duties of the Emperor as the symbol of the State can continue steadily without a break. With this earnest wish, I have decided to make my thoughts known.

正如開頭所說,根據(jù)憲法,天皇沒有參與國政之權(quán)能。這種情況下,此次在重新回顧我國漫長的天皇歷史的同時,衷心祈愿今后無論何時皇室都能與國民同在、攜手共筑這個國家的未來,以及象征天皇的公務(wù)永遠(yuǎn)不會中斷、穩(wěn)定持續(xù)下去,我在此講述了自身的想法。

I sincerely hope for your understanding.

懇切希望能夠得到國民的理解。

日本時間8月8日下午3時,82歲的明仁天皇向國民發(fā)表了罕見的電視講話。天皇在講話中表明,考慮到自己的年齡,已經(jīng)準(zhǔn)備好隨時可能到來的退位。

A major milestone year marking the 70th anniversary of the end of World War II has passed, and in two years we will be welcoming the 30th year of Heisei.

戰(zhàn)后70年這一大的節(jié)點過去,2年后,將迎來平成三十年。

As I am now more than 80 years old and there are times when I feel various constraints such as in my physical fitness, in the last few years I have started to reflect on my years as the Emperor, and contemplate on my role and my duties as the Emperor in the days to come.

我已超過80歲,在體力方面等有時也感到種種局限,這幾年來,在回顧作為天皇的自身足跡的同時,也開始思考關(guān)于將來自己的應(yīng)有狀態(tài)以及公務(wù)。

As we are in the midst of a rapidly aging society, I would like to talk to you today about what would be a desirable role of the Emperor in a time when the Emperor, too, becomes advanced in age. While, being in the position of the Emperor, I must refrain from making any specific comments on the existing Imperial system, I would like to tell you what I, as an individual, have been thinking about.

在社會老齡化日益嚴(yán)重的情況下,當(dāng)天皇也已屆高齡,何種狀態(tài)才是理想的?站在天皇立場上不具體觸及現(xiàn)行的天皇制度,但今天,我作為個人,想談?wù)勚两駷橹顾伎贾隆?/p>

Ever since my accession to the throne, I have carried out the acts of the Emperor in matters of state, and at the same time I have spent my days searching for and contemplating on what is the desirable role of the Emperor, who is designated to be the symbol of the State by the Constitution of Japan. As one who has inherited a long tradition, I have always felt a deep sense of responsibility to protect this tradition. At the same time, in a nation and in a world which are constantly changing, I have continued to think to this day about how the Japanese Imperial Family can put its traditions to good use in the present age and be an active and inherent part of society, responding to the expectations of the people.

即位以來,我在履行國事行為的同時,關(guān)于日本國憲法下被定位為象征天皇的理想狀態(tài),每天都在摸索中度過。作為傳統(tǒng)的繼承者,我深感繼續(xù)守護傳統(tǒng)的責(zé)任,處在日新月異的日本和世界之中,日本的皇室如何將傳統(tǒng)寓于現(xiàn)代、使之鮮活地融合于社會并滿足人們的期待,對此我思考至今。

It was some years ago, after my two surgeries that I began to feel a decline in myfitness level because of my advancing age, and I started to think about the pending future, how I should conduct myself should it become difficult for me to carry out my heavy duties in the way I have been doing, and what would be best for the country, for the people, and also for the Imperial Family members who will follow after me. I am already 80 years old, and fortunately I am now in good health. However, when I consider that my fitness level is gradually declining, I am worried that it may become difficult for me to carry out my duties as the symbol of the State with my whole being as I have done until now.

在這一過程中,幾年前我2次接受外科手術(shù),加之因高齡感到體力減退之時起,我開始思考:今后,當(dāng)出現(xiàn)難以像以往那樣履行繁重公務(wù)時,應(yīng)當(dāng)如何安置自身,對國家、對國民,以及對我身后的皇族而言才是適當(dāng)?shù)姆绞健N乙延?0,盡管可說尚幸健康,但考慮到身體逐漸衰弱時,我擔(dān)憂或難以像至今為止那樣,全身心地完成象征天皇的公務(wù)。

I ascended to the throne approximately 28 years ago, and during these years, I have spent my days together with the people of Japan, sharing much of the joys as well as the sorrows that have happened in our country. I have considered that the first and foremost duty of the Emperor is to pray for peace and happiness of all the people. At the same time, I also believe that in some cases it is essential to stand by the people, listen to their voices, and be close to them in their thoughts. In order to carry out the duties of the Emperor as the symbol of the State and as a symbol of the unity of the people, the Emperor needs to seek from the people their understanding on the role of the symbol of the State. I think that likewise, there is need for the Emperor to have a deep awareness of his own role as the Emperor, deep understanding of the people, and willingness to nurture within himself the awareness of being with the people. In this regard, I have felt that my travels to various places throughout Japan, in particular, to remote places and islands, are important acts of the Emperor as the symbol of the State and I have carried them out in that spirit. In my travels throughout the country, which I have made together with the Empress, including the time when I was Crown Prince, I was made aware that wherever I went there were thousands of citizens who love their local community and with quiet dedication continue to support their community. With this awareness I was able to carry out the most important duties of the Emperor, to always think of the people and pray for the people, with deep respect and love for the people. That, I feel, has been a great blessing.

我成為天皇將近28年,這期間我與人們共同度過了我國許多歡喜之時、以及悲傷之時。作為天皇的公務(wù),我一直深認(rèn)為應(yīng)將祈愿國民的安寧和幸福放在首位,同時在行事之時,我認(rèn)為有時站在人們的身旁,傾聽他們的心聲,體察他們的心情也十分重要。

天皇作為象征的同時,為了扮演國民統(tǒng)合的象征這一角色,我感到天皇向國民就天皇這一象征立場謀求理解之外,也有必要深刻思考自身的應(yīng)有狀態(tài),加深對國民的理解,并培養(yǎng)永遠(yuǎn)與國民同在的內(nèi)在自覺。在這一意義上,我感到造訪日本各地、特別是偏遠(yuǎn)地區(qū)及島嶼之旅,作為天皇的象征性行為也是很重要的。

包括皇太子時代,至今我與皇后一同前往的幾乎遍及全國之旅,在國內(nèi)任何地方,都讓我認(rèn)識到那里有著熱愛當(dāng)?shù)亍⑶谇趹┲沃亦l(xiāng)的平凡的人們。我基于這一認(rèn)識,作為天皇,抱著對人們深深的信賴和敬愛之情,心懷國民,得以履行為國民祈愿的重要公務(wù)是幸福的。

In coping with the aging of the Emperor, I think it is not possible to continue reducing perpetually the Emperor's acts in matters of state and his duties as the symbol of the State. A Regency may be established to act in the place of the Emperor when the Emperor cannot fulfill his duties for reasons such as he is not yet of age or he is seriously ill. Even in such cases, however, it does not change the fact that the Emperor continues to be the Emperor till the end of his life, even though he is unable to fully carry out his duties as the Emperor.

伴隨天皇趨于高齡的應(yīng)對方式,無限縮小國事行為及作為象征天皇的行為或許很難。此外,因天皇未成年或病重等無法發(fā)揮應(yīng)有的作用時,可考慮設(shè)置代行天皇行為的攝政。但是,即使是這樣,天皇持續(xù)不能充分履行理應(yīng)完成的公務(wù),直到生命終結(jié)其作為天皇的身份始終不會改變。

When the Emperor has ill health and his condition becomes serious, I am concerned that, as we have seen in the past, society comes to a standstill and people's lives are impacted in various ways. The practice in the Imperial Family has been that the death of the Emperor called for events of heavy mourning, continuing every day for two months, followed by funeral events which continue for one year. These various events occur simultaneously with events related to the new era, placing a very heavy strain on those involved in the events, in particular, the family left behind. It occurs to me from time to time to wonder whether it is possible to prevent such a situation.

當(dāng)天皇健康狀態(tài)嚴(yán)重不佳時,如以前曾出現(xiàn)的那樣,有可能導(dǎo)致社會停滯、給國民的生活也帶來各種影響。而且作為至今為止的皇室慣例,天皇過世之后,連日舉行的隆重殯葬儀式將持續(xù)近兩個月,之后與喪葬有關(guān)的儀式會長達(dá)一年。這一系列儀式及與新時代相關(guān)的各種事項同時進行,因此與之相關(guān)的人們,尤其是天皇的家人不得已將處于非常艱難的狀況。難道不能避免這樣的事態(tài)嗎?這一想法也不時縈繞于心。

As I said in the beginning, under the Constitution, the Emperor does not have powers related to government. Even under such circumstances, it is my hope that by thoroughly reflecting on our country's long history of emperors, the Imperial Family can continue to be with the people at all times and can work together with the people to build the future of our country, and that the duties of the Emperor as the symbol of the State can continue steadily without a break. With this earnest wish, I have decided to make my thoughts known.

正如開頭所說,根據(jù)憲法,天皇沒有參與國政之權(quán)能。這種情況下,此次在重新回顧我國漫長的天皇歷史的同時,衷心祈愿今后無論何時皇室都能與國民同在、攜手共筑這個國家的未來,以及象征天皇的公務(wù)永遠(yuǎn)不會中斷、穩(wěn)定持續(xù)下去,我在此講述了自身的想法。

I sincerely hope for your understanding.

懇切希望能夠得到國民的理解。

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 国产精品视频一区二区三区不卡 | www.com.cn成人| 欧美一区二区三区电影 | 国产精品自拍网 | 日日操夜夜操狠狠操 | 国产日韩精品一区 | 欧美一区亚洲 | 精品久久影院 | 玖玖在线播放 | 国产精品1区2区3区 国内自拍中文字幕 | 一区在线看 | 黄色av大片 | 成年人视频在线免费观看 | av动漫一区 | 久久亚洲成人 | 国产免费自拍 | 久久久久久久久久一区二区三区 | 欧美电影一区二区 | 一区二区三区在线观看免费视频 | 国产 欧美 日韩 一区 | 日韩精品一区二区三区中文字幕 | 欧洲久久久 | 日本免费一二区 | 日韩中文字幕在线播放 | 久久精品日产第一区二区三区 | 国产成人99久久亚洲综合精品 | 国产超级av在线 | 国产中文视频 | 精品久久www | 久久精品一区二区三区四区 | 亚洲人成电影 | 国产a一三三四区电影 | 爱爱视频在线看 | 亚洲一区二区三区免费视频 | 久久国产欧美一区二区三区精品 | 亚洲看片网站 | 国产69久久精品成人看 | 久久久国产精品入口麻豆 | 免费精品国产的网站免费观看 | 欧美日韩在线视频一区 | 中文字幕第九页 |