春晚,紅包,鞭炮等如何說(shuō)
今年馮小剛擔(dān)當(dāng)春晚導(dǎo)演,關(guān)注度倍增,但最重要的,對(duì)于還沒(méi)有工作的學(xué)生來(lái)說(shuō),其實(shí)還是紅包對(duì)嗎?這篇文章把春節(jié)里常見(jiàn)的中文都嘗試翻譯成英文,雖然我個(gè)人覺(jué)得其實(shí)中文豐厚的底蘊(yùn)翻譯到英文后其實(shí)會(huì)丟失一些信息,在此祝大家春運(yùn)順利,馬年馬上快樂(lè)!
1. 春晚
Spring Festival Gala. Gala這個(gè)詞不是很常見(jiàn),指那種相對(duì)盛大一點(diǎn)的節(jié)日慶祝活動(dòng)。
2. 紅包拿來(lái)!
Please pass out the red packets.紅包也可以說(shuō)red envelopes。
3. 逛廟會(huì)
Open air markets。有時(shí)也說(shuō)village fairs,我個(gè)人比較傾向使用前一種。
4. 小品和相聲
小品一般用skit,相聲一般用cross talk,不過(guò)我覺(jué)得老外就是聽(tīng)了也未必知道是什么意思,他們更熟悉stand up comedian這種形式。
5. 鞭炮
Id like to blow up firecrackers. 強(qiáng)悍的人生,不需要解釋。
6. 舞獅,舞龍
Lion Dance or Dragon Dance. 這種舞蹈在國(guó)外的唐人街每年都能看到。
7. 財(cái)神爺
Fortune Gods. 經(jīng)常貼在門(mén)上的裝飾。