久久国产一二三_国产亚洲精品久久久久久大师_久久久久久久久浪潮精品_日日草天天干_国内精品视频饥渴少妇在线播放_日韩视频一区二区三区四区

消費(fèi)者有權(quán)拿回自己的數(shù)據(jù)

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

消費(fèi)者有權(quán)拿回自己的數(shù)據(jù)

The boss of Telefónica put forward an interesting proposal at a recent breakfast at the Financial Times’ offices in London. Customers, José María álvarez-Pallete suggested, should have control of their own data. They should be able to see how their data are used, and they should be able to take it with them on leaving the service provider.

在英國《金融時(shí)報(bào)》倫敦辦公室最近的一次早餐會(huì)上,西班牙電信(Telefónica)老板何塞?瑪麗亞?阿爾瓦雷斯-帕萊特(José María álvarez-Pallete)提出了一個(gè)有趣的建議。他建議,客戶應(yīng)對(duì)自己的數(shù)據(jù)有控制權(quán)。他們應(yīng)該能看到他們的數(shù)據(jù)是如何被利用的,他們還應(yīng)可以在離開服務(wù)供應(yīng)商時(shí)把這些數(shù)據(jù)帶走。

Mr álvarez-Pallete’s suggestion was not casual. Telefónica is working on a platform, called Aura, a personal data space that would hold all the interactions that a customer had with the company. If the customer wanted, for example, to show their telephone payment schedule to a credit scoring company, they would be able to do so.

阿爾瓦雷斯-帕萊特的建議并不是隨隨便便提出的。西班牙電信正致力于一個(gè)名為“Aura”的個(gè)人數(shù)據(jù)空間平臺(tái),將控制客戶與該公司之間的所有互動(dòng)數(shù)據(jù)。例如,如果客戶希望向信用評(píng)分公司出示他們的電話賬單記錄,他們就能這么做。

To the journalists present, the proposal seemed radical. Why would Telefónica want to give our precious data back to us? We have become accustomed to treat as totally normal the idea that data gatherers — whether a telecoms company, a social media platform such as Facebook or a utility like an electricity provider — have first dibs on our information: what we do, how much we spend, where we go, what we watch, the food we eat, what music we like or the state of our health. In the UK, this has been most recently, and glaringly, manifested by news that a National Health Service trust handed over data on 1.6m patients to DeepMind, the artificial intelligence arm of Google, a decision that the regulator says “failed to comply with data protection law”.

對(duì)于與會(huì)的記者而言,這個(gè)提議顯得有些激進(jìn)。西班牙電信為何希望把我們寶貴的數(shù)據(jù)還給我們?我們習(xí)慣了視如下看法為再平常不過:數(shù)據(jù)收集者(不管是電信公司、Facebook等社交媒體平臺(tái)還是類似電力供應(yīng)商的公用事業(yè)單位)對(duì)于我們的信息有優(yōu)先權(quán):我們是做什么的、我們花了多少錢、我們?nèi)チ四睦铩⑽覀兛词裁础⑽覀兂允裁础⑽覀兿矚g哪種音樂、我們的健康狀況。在英國,最近這一點(diǎn)得到了清楚的展示,有消息稱,英國國民健康服務(wù)(National Health Service)的一個(gè)信托把160萬患者的信息交給了谷歌(Google)旗下的人工智能公司DeepMind,監(jiān)管機(jī)構(gòu)表示,這一決定“未能遵守?cái)?shù)據(jù)保護(hù)法”。

We have little idea what personal data companies own about us, what they do with it, or where they store it. This does not just raise issues about privacy, but also security. It is also profoundly disempowering. Most people believe they should have as much control as possible of their intellectual property or their physical selves. So why should someone else own our data?

我們不清楚公司擁有關(guān)于我們的什么個(gè)人數(shù)據(jù)、它們用這些數(shù)據(jù)干什么以及它們把數(shù)據(jù)存放在哪里。這不僅僅提出了有關(guān)隱私的問題,還有安全問題。這也嚴(yán)重削弱了我們的權(quán)利。多數(shù)人認(rèn)為,他們對(duì)于自己的知識(shí)產(chǎn)權(quán)或身體狀況應(yīng)擁有盡可能多的控制權(quán)。那么其他人憑什么擁有我們的數(shù)據(jù)?

There are, of course, good reasons why companies would resist handing back control. Customers’ data provides valuable information, which can be used to make those customers more profitable. Whether it is targeted advertising, or a customised news feed, our data are manipulated to keep us loyal to service providers or to tempt us to spend money.

當(dāng)然,公司反對(duì)交回控制權(quán)有著充分的理由。客戶數(shù)據(jù)提供了有價(jià)值的信息,可以用來讓這些客戶帶來更多利潤。不管是定向廣告還是定制消息推送,我們的數(shù)據(jù)被人操縱,好讓我們忠誠于服務(wù)供應(yīng)商或者引誘我們花錢。

Dictating our preferences in this way, though, is something we should consider resisting. It is comfortable, but dangerous, to be fed music we already like, or news that we want to read. It would be better, perhaps, if we could tell companies our preferences, broadening our interest and knowledge rather than forever narrowing it.

然而,用這種方法來支配我們的喜好是我們應(yīng)考慮抵制的。被推送我們已經(jīng)喜歡的音樂或者我們希望閱讀的資訊,這很舒服,但很危險(xiǎn)。或許,更好的方式是我們告訴公司我們的偏好,拓展我們的興趣和知識(shí),而不是永遠(yuǎn)在縮窄。

And for many companies, the personal nature of customer data is not necessarily its most useful quality. Once anonymised and aggregated, data cannot be attributed back to specific individuals, but can still be used by the companies who gather it to hone or develop products and services that respond to customers’ wants.

對(duì)于很多公司而言,客戶數(shù)據(jù)的個(gè)人性質(zhì)不一定是最有用的一點(diǎn)。一旦匿名和匯總,數(shù)據(jù)無法指向具體的個(gè)人,但對(duì)收集數(shù)據(jù)以改善或開發(fā)產(chǎn)品和服務(wù)以回應(yīng)客戶需求的公司仍然有用。

This could provide a possible pathway to future data control that pleases everyone. Several organisations, like CitizenMe or People.io, are working on private accounts that allow individuals or organisations to keep their own data in one place and choose when to share the information with others. The catchily named Hub of All Things, set up a few years ago by academics in the UK, means your personal data can be kept within a database over which you have full control. In future, you will be able to use a HAT to store your words, photos, locations, music and financial transactions — in short, your digital self — and exchange as much, or as little, of this self as you want. Your bank, for example, could be given permission to access your HAT, and to aggregate your data, once anonymised, with others for its own purposes.

這為未來實(shí)現(xiàn)讓所有人滿意的數(shù)據(jù)控制提供了可能的途徑。CitizenMe和People.io等數(shù)家機(jī)構(gòu)正在開發(fā)私人賬戶,讓個(gè)人或組織可以將自己的數(shù)據(jù)保存在某處,并選擇什么時(shí)候與他人分享。這種數(shù)年前被英國學(xué)者創(chuàng)建、名字很吸引人的“萬物中心”(Hub of All Things,簡(jiǎn)稱HAT),意味著你的個(gè)人數(shù)據(jù)可以保存在一個(gè)你能夠完全控制的數(shù)據(jù)庫里。在未來,你將能夠使用HAT存儲(chǔ)你的文字、相片、位置、音樂和金融交易——簡(jiǎn)言之?dāng)?shù)字化的自己——并按照自己心意分享或詳或簡(jiǎn)的數(shù)據(jù)。例如,你的銀行可能獲準(zhǔn)進(jìn)入你的HAT,并出于其自身目的將你的匿名后的數(shù)據(jù)與他人數(shù)據(jù)匯總。

New regulation coming down the road should give a boost to projects like the HAT. In Europe, the (less catchily named) General Data Protection Regulation, as well as proposed new ePrivacy legislation, will mean companies have to be much more transparent about what personal data they hold on their customers or users, and what they do with it. This provides a new opportunity for us to take back control.

即將出臺(tái)的新法規(guī)應(yīng)該會(huì)推動(dòng)HAT等項(xiàng)目。在歐洲,(名字不怎么吸引人的)《一般數(shù)據(jù)保護(hù)條例》(General Data Protection Regulation),以及擬議的新的電子隱私法,將意味著公司不得不更加公開其持有的客戶或用戶的個(gè)人數(shù)據(jù),以及它們用這些數(shù)據(jù)干什么。這為我們拿回控制權(quán)提供了新的機(jī)會(huì)。

This very opportunity, though, highlights the reasons why it may not be grasped. It is telling that a Google search for “why we should own our data” auto-corrects the search to “why we should own your data”. While customers get outraged when data breaches — at say, TalkTalk or Verizon — seem to hand access to their information to hackers, they are supine when it comes to its original surrender. All of us click on the “Accept terms and conditions” button without the bore of reading them through. There is little push, anywhere in the world, by individuals to demand companies hand them back their personal information. No wonder, then, that Telefónica is relatively unusual in proposing such a step.

然而,這個(gè)機(jī)會(huì)本身又突顯出為何人們可能抓不住它。非常說明問題的是,谷歌一份關(guān)于“為何我們應(yīng)該擁有我們自己的數(shù)據(jù)”的研究,自動(dòng)更正為“為何我們應(yīng)該擁有你們的數(shù)據(jù)”。盡管消費(fèi)者憤怒于TalkTalk或Verizon等機(jī)構(gòu)的數(shù)據(jù)泄露似乎讓黑客獲得了他們信息,但他們?cè)谧畛踅怀鲎约旱臄?shù)據(jù)時(shí)卻毫不反抗。我們所有人在沒有通篇閱讀的情況下就點(diǎn)擊了“接受條款”按鈕。無論在世界上任何地方,個(gè)人都沒有做什么努力來要求公司將個(gè)人信息交還。難怪西班牙電信提議此類措施顯得相對(duì)罕見。

We are the first generation of people to give our information freely and in bulk to almost anyone who asks for it. We have allowed ourselves to be infantilised by the technology. Future users will hopefully be the adults.

我們是向幾乎所有管我們要信息的人隨意提供大量信息的第一代人。我們?nèi)斡杉夹g(shù)把我們嬰兒化。未來的用戶有望成熟起來。

The co-founder of the Hub of All Things, Professor Irene Ng, believes we are the “l(fā)ost generation” — in the sense that our data, handed over casually in return for new services that we desire, are lost to us forever. But for future generations it is not too late to take responsibility and take it back.

HAT的聯(lián)合創(chuàng)始人Irene Ng教授認(rèn)為,我們是“失去的一代人”——我們隨意交出數(shù)據(jù)來換取自己想要的新服務(wù),但這些數(shù)據(jù)對(duì)我們來說是永遠(yuǎn)失去了。但對(duì)未來的幾代人來說,承擔(dān)起責(zé)任并拿回?cái)?shù)據(jù)還不算太晚。

The boss of Telefónica put forward an interesting proposal at a recent breakfast at the Financial Times’ offices in London. Customers, José María álvarez-Pallete suggested, should have control of their own data. They should be able to see how their data are used, and they should be able to take it with them on leaving the service provider.

在英國《金融時(shí)報(bào)》倫敦辦公室最近的一次早餐會(huì)上,西班牙電信(Telefónica)老板何塞?瑪麗亞?阿爾瓦雷斯-帕萊特(José María álvarez-Pallete)提出了一個(gè)有趣的建議。他建議,客戶應(yīng)對(duì)自己的數(shù)據(jù)有控制權(quán)。他們應(yīng)該能看到他們的數(shù)據(jù)是如何被利用的,他們還應(yīng)可以在離開服務(wù)供應(yīng)商時(shí)把這些數(shù)據(jù)帶走。

Mr álvarez-Pallete’s suggestion was not casual. Telefónica is working on a platform, called Aura, a personal data space that would hold all the interactions that a customer had with the company. If the customer wanted, for example, to show their telephone payment schedule to a credit scoring company, they would be able to do so.

阿爾瓦雷斯-帕萊特的建議并不是隨隨便便提出的。西班牙電信正致力于一個(gè)名為“Aura”的個(gè)人數(shù)據(jù)空間平臺(tái),將控制客戶與該公司之間的所有互動(dòng)數(shù)據(jù)。例如,如果客戶希望向信用評(píng)分公司出示他們的電話賬單記錄,他們就能這么做。

To the journalists present, the proposal seemed radical. Why would Telefónica want to give our precious data back to us? We have become accustomed to treat as totally normal the idea that data gatherers — whether a telecoms company, a social media platform such as Facebook or a utility like an electricity provider — have first dibs on our information: what we do, how much we spend, where we go, what we watch, the food we eat, what music we like or the state of our health. In the UK, this has been most recently, and glaringly, manifested by news that a National Health Service trust handed over data on 1.6m patients to DeepMind, the artificial intelligence arm of Google, a decision that the regulator says “failed to comply with data protection law”.

對(duì)于與會(huì)的記者而言,這個(gè)提議顯得有些激進(jìn)。西班牙電信為何希望把我們寶貴的數(shù)據(jù)還給我們?我們習(xí)慣了視如下看法為再平常不過:數(shù)據(jù)收集者(不管是電信公司、Facebook等社交媒體平臺(tái)還是類似電力供應(yīng)商的公用事業(yè)單位)對(duì)于我們的信息有優(yōu)先權(quán):我們是做什么的、我們花了多少錢、我們?nèi)チ四睦铩⑽覀兛词裁础⑽覀兂允裁础⑽覀兿矚g哪種音樂、我們的健康狀況。在英國,最近這一點(diǎn)得到了清楚的展示,有消息稱,英國國民健康服務(wù)(National Health Service)的一個(gè)信托把160萬患者的信息交給了谷歌(Google)旗下的人工智能公司DeepMind,監(jiān)管機(jī)構(gòu)表示,這一決定“未能遵守?cái)?shù)據(jù)保護(hù)法”。

We have little idea what personal data companies own about us, what they do with it, or where they store it. This does not just raise issues about privacy, but also security. It is also profoundly disempowering. Most people believe they should have as much control as possible of their intellectual property or their physical selves. So why should someone else own our data?

我們不清楚公司擁有關(guān)于我們的什么個(gè)人數(shù)據(jù)、它們用這些數(shù)據(jù)干什么以及它們把數(shù)據(jù)存放在哪里。這不僅僅提出了有關(guān)隱私的問題,還有安全問題。這也嚴(yán)重削弱了我們的權(quán)利。多數(shù)人認(rèn)為,他們對(duì)于自己的知識(shí)產(chǎn)權(quán)或身體狀況應(yīng)擁有盡可能多的控制權(quán)。那么其他人憑什么擁有我們的數(shù)據(jù)?

There are, of course, good reasons why companies would resist handing back control. Customers’ data provides valuable information, which can be used to make those customers more profitable. Whether it is targeted advertising, or a customised news feed, our data are manipulated to keep us loyal to service providers or to tempt us to spend money.

當(dāng)然,公司反對(duì)交回控制權(quán)有著充分的理由。客戶數(shù)據(jù)提供了有價(jià)值的信息,可以用來讓這些客戶帶來更多利潤。不管是定向廣告還是定制消息推送,我們的數(shù)據(jù)被人操縱,好讓我們忠誠于服務(wù)供應(yīng)商或者引誘我們花錢。

Dictating our preferences in this way, though, is something we should consider resisting. It is comfortable, but dangerous, to be fed music we already like, or news that we want to read. It would be better, perhaps, if we could tell companies our preferences, broadening our interest and knowledge rather than forever narrowing it.

然而,用這種方法來支配我們的喜好是我們應(yīng)考慮抵制的。被推送我們已經(jīng)喜歡的音樂或者我們希望閱讀的資訊,這很舒服,但很危險(xiǎn)。或許,更好的方式是我們告訴公司我們的偏好,拓展我們的興趣和知識(shí),而不是永遠(yuǎn)在縮窄。

And for many companies, the personal nature of customer data is not necessarily its most useful quality. Once anonymised and aggregated, data cannot be attributed back to specific individuals, but can still be used by the companies who gather it to hone or develop products and services that respond to customers’ wants.

對(duì)于很多公司而言,客戶數(shù)據(jù)的個(gè)人性質(zhì)不一定是最有用的一點(diǎn)。一旦匿名和匯總,數(shù)據(jù)無法指向具體的個(gè)人,但對(duì)收集數(shù)據(jù)以改善或開發(fā)產(chǎn)品和服務(wù)以回應(yīng)客戶需求的公司仍然有用。

This could provide a possible pathway to future data control that pleases everyone. Several organisations, like CitizenMe or People.io, are working on private accounts that allow individuals or organisations to keep their own data in one place and choose when to share the information with others. The catchily named Hub of All Things, set up a few years ago by academics in the UK, means your personal data can be kept within a database over which you have full control. In future, you will be able to use a HAT to store your words, photos, locations, music and financial transactions — in short, your digital self — and exchange as much, or as little, of this self as you want. Your bank, for example, could be given permission to access your HAT, and to aggregate your data, once anonymised, with others for its own purposes.

這為未來實(shí)現(xiàn)讓所有人滿意的數(shù)據(jù)控制提供了可能的途徑。CitizenMe和People.io等數(shù)家機(jī)構(gòu)正在開發(fā)私人賬戶,讓個(gè)人或組織可以將自己的數(shù)據(jù)保存在某處,并選擇什么時(shí)候與他人分享。這種數(shù)年前被英國學(xué)者創(chuàng)建、名字很吸引人的“萬物中心”(Hub of All Things,簡(jiǎn)稱HAT),意味著你的個(gè)人數(shù)據(jù)可以保存在一個(gè)你能夠完全控制的數(shù)據(jù)庫里。在未來,你將能夠使用HAT存儲(chǔ)你的文字、相片、位置、音樂和金融交易——簡(jiǎn)言之?dāng)?shù)字化的自己——并按照自己心意分享或詳或簡(jiǎn)的數(shù)據(jù)。例如,你的銀行可能獲準(zhǔn)進(jìn)入你的HAT,并出于其自身目的將你的匿名后的數(shù)據(jù)與他人數(shù)據(jù)匯總。

New regulation coming down the road should give a boost to projects like the HAT. In Europe, the (less catchily named) General Data Protection Regulation, as well as proposed new ePrivacy legislation, will mean companies have to be much more transparent about what personal data they hold on their customers or users, and what they do with it. This provides a new opportunity for us to take back control.

即將出臺(tái)的新法規(guī)應(yīng)該會(huì)推動(dòng)HAT等項(xiàng)目。在歐洲,(名字不怎么吸引人的)《一般數(shù)據(jù)保護(hù)條例》(General Data Protection Regulation),以及擬議的新的電子隱私法,將意味著公司不得不更加公開其持有的客戶或用戶的個(gè)人數(shù)據(jù),以及它們用這些數(shù)據(jù)干什么。這為我們拿回控制權(quán)提供了新的機(jī)會(huì)。

This very opportunity, though, highlights the reasons why it may not be grasped. It is telling that a Google search for “why we should own our data” auto-corrects the search to “why we should own your data”. While customers get outraged when data breaches — at say, TalkTalk or Verizon — seem to hand access to their information to hackers, they are supine when it comes to its original surrender. All of us click on the “Accept terms and conditions” button without the bore of reading them through. There is little push, anywhere in the world, by individuals to demand companies hand them back their personal information. No wonder, then, that Telefónica is relatively unusual in proposing such a step.

然而,這個(gè)機(jī)會(huì)本身又突顯出為何人們可能抓不住它。非常說明問題的是,谷歌一份關(guān)于“為何我們應(yīng)該擁有我們自己的數(shù)據(jù)”的研究,自動(dòng)更正為“為何我們應(yīng)該擁有你們的數(shù)據(jù)”。盡管消費(fèi)者憤怒于TalkTalk或Verizon等機(jī)構(gòu)的數(shù)據(jù)泄露似乎讓黑客獲得了他們信息,但他們?cè)谧畛踅怀鲎约旱臄?shù)據(jù)時(shí)卻毫不反抗。我們所有人在沒有通篇閱讀的情況下就點(diǎn)擊了“接受條款”按鈕。無論在世界上任何地方,個(gè)人都沒有做什么努力來要求公司將個(gè)人信息交還。難怪西班牙電信提議此類措施顯得相對(duì)罕見。

We are the first generation of people to give our information freely and in bulk to almost anyone who asks for it. We have allowed ourselves to be infantilised by the technology. Future users will hopefully be the adults.

我們是向幾乎所有管我們要信息的人隨意提供大量信息的第一代人。我們?nèi)斡杉夹g(shù)把我們嬰兒化。未來的用戶有望成熟起來。

The co-founder of the Hub of All Things, Professor Irene Ng, believes we are the “l(fā)ost generation” — in the sense that our data, handed over casually in return for new services that we desire, are lost to us forever. But for future generations it is not too late to take responsibility and take it back.

HAT的聯(lián)合創(chuàng)始人Irene Ng教授認(rèn)為,我們是“失去的一代人”——我們隨意交出數(shù)據(jù)來換取自己想要的新服務(wù),但這些數(shù)據(jù)對(duì)我們來說是永遠(yuǎn)失去了。但對(duì)未來的幾代人來說,承擔(dān)起責(zé)任并拿回?cái)?shù)據(jù)還不算太晚。

周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊(cè) 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營
主站蜘蛛池模板: 一级特黄视频 | 国产精品久久久久av | 日本精品在线 | 久久国产精品偷 | 国产麻豆久久 | 国产视频久久久 | 欧美视频一区二区三区 | 欧区一欧区二欧区三免费 | 久久久久久久一区 | 中文字幕在线观看一区二区三区 | 日韩一区二区在线播放 | 9999精品视频 | 国产一区二区三区四区在线观看 | 久久久久久亚洲精品 | 国产精品久久久久久久免费大片 | 中文字幕福利 | 欧美日韩免费视频 | 日韩一二区 | 欧美精品免费在线观看 | 亚洲一区高清 | 国产高清视频在线 | eeuss影院一区二区三区 | av网站免费看| 日韩成人在线视频观看 | 久久精品国产清自在天天线 | 精品国产精品三级精品av网址 | 天天操天天射天天操 | 久久精品国产免费 | 中文 日韩 欧美 | aaaaaaaaa毛片 | 久久久久国产 | 精品久久在线 | 91精品国产乱码久久久久久久久 | 国产精品欧美一区二区三区不卡 | 亚洲精品免费网站 | 激情在线视频网站 | 麻豆视频一区二区 | 爱爱网址| www.夜夜骑 | 国产精彩视频 | 亚洲第一区国产精品 |