久久国产一二三_国产亚洲精品久久久久久大师_久久久久久久久浪潮精品_日日草天天干_国内精品视频饥渴少妇在线播放_日韩视频一区二区三区四区

英國(guó)絕癥患兒查理?加德引全球熱議

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

英國(guó)絕癥患兒查理?加德引全球熱議

近日,英國(guó)絕癥患兒查理?加德引起了包括美國(guó)總統(tǒng)特朗普與教皇方濟(jì)各在內(nèi)的多方關(guān)注。11個(gè)月大的查理?加德患有無(wú)法治愈的基因疾病,父母希望帶他前往美國(guó)接受“實(shí)驗(yàn)性”治療。但醫(yī)院專家認(rèn)為這只會(huì)令他更痛苦,并決定拔掉查理的呼吸機(jī)。

Eleven-month-old Charlie Gard has irreversible brain damage and cannot see, hear, move or even cry, doctors say. Yet this terminally ill British baby is at the middle of a global ethical argument over whether he should live or die, an argument that has attracted the attention of Pope Francis and US President Donald Trump.

醫(yī)生表示,11個(gè)月大的查理?加德因患有無(wú)法治愈的腦損傷,失去了視力和聽力,無(wú)法活動(dòng),甚至不會(huì)哭。這名身患絕癥的英國(guó)寶寶的生死引發(fā)了全球關(guān)于倫理問(wèn)題的爭(zhēng)論,并引起了教皇方濟(jì)各和美國(guó)總統(tǒng)特朗普的關(guān)注。

醫(yī)院為何主張結(jié)束他的生命?

Charlie has an extremely rare degenerative condition called mitochondrial DNA depletion syndrome. His doctors in Britain want to take him off life support, arguing that he has no hope of surviving without assistance and that he should be allowed to die in dignity. But Charlie's parents, Chris Gard and Connie Yates, want the hospital to release their baby into their custody so they can take him to the United States for an experimental treatment.

小查理患有罕見(jiàn)的退行性疾病,也就是線粒體DNA缺失綜合征。英國(guó)的主治醫(yī)生主張撤掉查理的呼吸機(jī),并稱查理沒(méi)有呼吸機(jī)就無(wú)法存活,他有權(quán)體面地離開人世。而小查理的父母克里斯?加德和康妮?伊茨卻希望醫(yī)院把小查理送還他們,他們會(huì)帶孩子到美國(guó)進(jìn)行實(shí)驗(yàn)性治療。

查理是世界上僅有的16個(gè)患有線粒體缺失綜合征的患者之一,這種病癥會(huì)引起漸進(jìn)性的肌肉無(wú)力和大腦損傷。現(xiàn)在查理已經(jīng)受到了不可逆轉(zhuǎn)的腦損傷,不能自主呼吸,失去了視力和聽力,無(wú)法移動(dòng)、哭泣或者吞咽。目前醫(yī)學(xué)上沒(méi)有任何辦法進(jìn)行有效治療。8個(gè)月來(lái),查理一直在醫(yī)院的重癥監(jiān)護(hù)室里接受治療,在呼吸機(jī)的幫助下維持生命。

患兒生命應(yīng)由誰(shuí)做主?

查理一家的遭遇重新喚起了關(guān)于患兒生命應(yīng)由誰(shuí)做主的討論。

The case has resurfaced a decades-old debate over euthanasia and the use of life support, issues that have been fought in most corners of the world and that have often seen medical and religious arguments collide.

數(shù)十年間,世界各地關(guān)于安樂(lè)死和呼吸機(jī)的爭(zhēng)論聲就一直沒(méi)有停止過(guò),還時(shí)常伴隨著關(guān)于醫(yī)療和宗教問(wèn)題的討論。如今,這項(xiàng)爭(zhēng)議再次引發(fā)關(guān)注。

There is some legal uncertainty, too: Under British law, parental responsibility includes the right to give consent for medical treatment, according to the British Medical Association. However, parental rights are not absolute, and in cases in which doctors and parents disagree, the courts may exercise objective judgment in a child's best interest.

法律上的不確定性也導(dǎo)致了此案飽受爭(zhēng)議。英國(guó)醫(yī)學(xué)會(huì)表示,英國(guó)法律規(guī)定父母有權(quán)同意孩子進(jìn)行藥物治療。然而父母的權(quán)利不是絕對(duì)的,若醫(yī)生和父母意見(jiàn)存在分歧,法院可以依據(jù)患兒的利益來(lái)做出客觀的裁決。

根據(jù)英國(guó)法律,如果父母和醫(yī)生對(duì)孩子的治療意見(jiàn)有分歧,法庭可以出面干涉,以保護(hù)患兒的權(quán)益。例如,有時(shí)父母的宗教信仰不允許孩子接受輸血。

Gard and Yates lost their appeal to the European Court of Human Rights in France, which ruled June 27 that the hospital could discontinue Charlie's life support. They had already lost an appeal to the UK Supreme Court.

位于法國(guó)的歐洲人權(quán)法院判定加德和伊茨敗訴,并在6月27日裁決允許醫(yī)院撤掉查理的呼吸機(jī)。此前,英國(guó)最高法院也駁回了他們的上訴。

Now, the date Charlie's life support will be switched off appears to be up in the air, as the hospital is allowing the parents to spend more time with their child.

目前,醫(yī)院給了查理的父母更多的時(shí)間與孩子道別,因此呼吸機(jī)被撤時(shí)間尚未確定。

查理的父母指責(zé)醫(yī)院不讓他們將身患絕癥的寶寶帶回家,讓他在家里度過(guò)最后的時(shí)光。

“我們想讓小查理回家。”加德的父親說(shuō):“我們想在家給他洗澡,讓他舒服地躺在沙發(fā)上,想把他放在他從沒(méi)睡過(guò)的小床上,但是他們卻不同意我們最后的請(qǐng)求。”

特朗普和教皇表達(dá)聲援

英國(guó)最高法院的判決在民間也曾掀起軒然大波,有超過(guò)11萬(wàn)人簽名請(qǐng)?jiān)福?qǐng)求首相能夠出面幫助解決這個(gè)問(wèn)題。

On Wednesday, British Prime Minister Theresa May expressed her sympathy for the baby's parents, saying she understood why they would want to explore all options for their child. But she also defended the hospital, saying that it would consider any offers on new information that would benefit the baby.

英國(guó)首相特蕾莎?梅周三對(duì)查理的父母表示同情,并表示她理解他們?cè)敢鉃榫群⒆痈F盡一切的舉動(dòng)。但同時(shí),她也贊同醫(yī)院的做法,稱醫(yī)院會(huì)考慮一切對(duì)查理有利的有關(guān)最新消息的提議。

"I also know that no doctor wants to be placed in the terrible position where they have to make such heartbreaking decisions," she said.

她說(shuō)道:“被迫做出如此令人痛心的決定——我知道沒(méi)有哪位醫(yī)生愿意面臨這樣可怕的境地。”

The case of Charlie Gard has also captured the attention of US President Trump, who on Monday offered US support for the baby.

查理一案同樣引發(fā)了美國(guó)總統(tǒng)特朗普的關(guān)注,他在周一代表美國(guó)向查理表達(dá)了支持。

"If we can help little #CharlieGard, as per our friends in the UK and the Pope, we would be delighted to do so," he wrote on Twitter.

特朗普在推特上發(fā)文說(shuō):“如果我們能夠像英國(guó)的朋友和教皇一樣幫助查理?加德,我們?cè)敢膺@樣做。”

查理的媽媽伊茨給特朗普的推特回復(fù)說(shuō),“兒子都沒(méi)放棄,我們?cè)趺茨芊艞墸 ?/p>

就在特朗普提出幫助的幾個(gè)小時(shí)之前,教皇方濟(jì)各說(shuō),查理的父母應(yīng)該被允許陪伴和治療孩子直到最后。教皇方濟(jì)各發(fā)出推特消息說(shuō):“捍衛(wèi)人的生命權(quán)是上帝賦予所有人的愛(ài)的責(zé)任。”

Yates said in a statement that she was taking support from Trump and the Pope seriously.

伊茨在聲明中表示她在認(rèn)真考慮特朗普和教皇提出的幫助。

"The support from the Pope and the President has given us hope. They are traditional men who believe in the family. They believe in our case and understand why we believe it is right to continue fighting so hard to save Charlie," she said.

她說(shuō):“總統(tǒng)和教皇的支持給了我們希望。他們都是對(duì)家庭有信仰的人,他們對(duì)查理有信心并且理解為什么我們?yōu)榱送炀炔槔淼纳D苦戰(zhàn)斗。”

新治療手段能否挽救查理生命?

Trump did not elaborate on how the US might help the child, but a US doctor has agreed to carry out an experimental treatment called nucleoside bypass therapy.

雖然特朗普并未說(shuō)明美國(guó)會(huì)如何幫助查理,但一位美國(guó)醫(yī)生表示同意對(duì)查理進(jìn)行一項(xiàng)名為核苷分流治療的實(shí)驗(yàn)性治療。

查理的父母目前已經(jīng)籌集到130萬(wàn)英鎊的善款,可以用于查理前往美國(guó)的治療。

As the parents explained in their fundraising efforts, the therapy is an oral medication that provides Charlie with naturally occurring compounds that his body is not able to produce. His parents hope that the medicine might repair his flawed mitochondrial genes. Mitochondrial DNA depletion has a poor prognosis and leads to weakened muscles and organ dysfunction, among other symptoms.

在募款活動(dòng)中查理的父母解釋道,核苷分流治療原理是通過(guò)口服藥物來(lái)補(bǔ)充查理的身體無(wú)法產(chǎn)生的天然化合物。他們希望這些藥物可以修復(fù)查理線粒體基因缺陷。查理所患的線粒體DNA缺失綜合征預(yù)后不良,會(huì)引起肌肉無(wú)力、器官功能障礙和其他并發(fā)癥。

According to bioethicist Julian Savulescu of the Oxford Uehiro Centre for Practical Ethics, the experimental therapy offers a very small chance of some improvement. It has never been used to treat this form of mitochondrial DNA depletion syndrome, though it has proved beneficial to patients with a different form of the disease.

牛津上廣實(shí)用倫理學(xué)中心生命倫理學(xué)家朱利安?薩烏雷斯古稱,此種療法改善病情的幾率微乎其微,且從未用于查理這種癥狀的治療。雖然對(duì)好幾個(gè)患有線粒體缺陷的病人有作用,但是病情與查理的不一樣。

2024年,也曾有類似案件受到世界關(guān)注。當(dāng)時(shí),5歲的英國(guó)男孩Ashya King身患癌癥,父母不顧醫(yī)生的建議,將他從醫(yī)院帶離,尋求英國(guó)沒(méi)有的一種療法——質(zhì)子射線療法。這對(duì)夫婦曾因此在西班牙被捕,但最終獲準(zhǔn)帶兒子去捷克治療。小孩現(xiàn)在已經(jīng)痊愈回到學(xué)校,英國(guó)也正在建設(shè)3個(gè)質(zhì)子射線療法中心。

最新進(jìn)展

A US hospital has offered to ship an experimental drug to the UK to help treat critically ill Charlie Gard.

美國(guó)一家醫(yī)院將把一種實(shí)驗(yàn)性藥物寄送到英國(guó),幫助治療生命垂危的小查理。

New York Presbyterian hospital and Columbia University Irving medical center also offered to admit the 11-month-old if legal hurdles could be cleared.

紐約長(zhǎng)老教會(huì)醫(yī)院和哥倫比亞大學(xué)歐文醫(yī)療中心還答應(yīng)說(shuō),如果不再有法律障礙,將接收小查理前來(lái)治療。

近日,英國(guó)絕癥患兒查理?加德引起了包括美國(guó)總統(tǒng)特朗普與教皇方濟(jì)各在內(nèi)的多方關(guān)注。11個(gè)月大的查理?加德患有無(wú)法治愈的基因疾病,父母希望帶他前往美國(guó)接受“實(shí)驗(yàn)性”治療。但醫(yī)院專家認(rèn)為這只會(huì)令他更痛苦,并決定拔掉查理的呼吸機(jī)。

Eleven-month-old Charlie Gard has irreversible brain damage and cannot see, hear, move or even cry, doctors say. Yet this terminally ill British baby is at the middle of a global ethical argument over whether he should live or die, an argument that has attracted the attention of Pope Francis and US President Donald Trump.

醫(yī)生表示,11個(gè)月大的查理?加德因患有無(wú)法治愈的腦損傷,失去了視力和聽力,無(wú)法活動(dòng),甚至不會(huì)哭。這名身患絕癥的英國(guó)寶寶的生死引發(fā)了全球關(guān)于倫理問(wèn)題的爭(zhēng)論,并引起了教皇方濟(jì)各和美國(guó)總統(tǒng)特朗普的關(guān)注。

醫(yī)院為何主張結(jié)束他的生命?

Charlie has an extremely rare degenerative condition called mitochondrial DNA depletion syndrome. His doctors in Britain want to take him off life support, arguing that he has no hope of surviving without assistance and that he should be allowed to die in dignity. But Charlie's parents, Chris Gard and Connie Yates, want the hospital to release their baby into their custody so they can take him to the United States for an experimental treatment.

小查理患有罕見(jiàn)的退行性疾病,也就是線粒體DNA缺失綜合征。英國(guó)的主治醫(yī)生主張撤掉查理的呼吸機(jī),并稱查理沒(méi)有呼吸機(jī)就無(wú)法存活,他有權(quán)體面地離開人世。而小查理的父母克里斯?加德和康妮?伊茨卻希望醫(yī)院把小查理送還他們,他們會(huì)帶孩子到美國(guó)進(jìn)行實(shí)驗(yàn)性治療。

查理是世界上僅有的16個(gè)患有線粒體缺失綜合征的患者之一,這種病癥會(huì)引起漸進(jìn)性的肌肉無(wú)力和大腦損傷。現(xiàn)在查理已經(jīng)受到了不可逆轉(zhuǎn)的腦損傷,不能自主呼吸,失去了視力和聽力,無(wú)法移動(dòng)、哭泣或者吞咽。目前醫(yī)學(xué)上沒(méi)有任何辦法進(jìn)行有效治療。8個(gè)月來(lái),查理一直在醫(yī)院的重癥監(jiān)護(hù)室里接受治療,在呼吸機(jī)的幫助下維持生命。

患兒生命應(yīng)由誰(shuí)做主?

查理一家的遭遇重新喚起了關(guān)于患兒生命應(yīng)由誰(shuí)做主的討論。

The case has resurfaced a decades-old debate over euthanasia and the use of life support, issues that have been fought in most corners of the world and that have often seen medical and religious arguments collide.

數(shù)十年間,世界各地關(guān)于安樂(lè)死和呼吸機(jī)的爭(zhēng)論聲就一直沒(méi)有停止過(guò),還時(shí)常伴隨著關(guān)于醫(yī)療和宗教問(wèn)題的討論。如今,這項(xiàng)爭(zhēng)議再次引發(fā)關(guān)注。

There is some legal uncertainty, too: Under British law, parental responsibility includes the right to give consent for medical treatment, according to the British Medical Association. However, parental rights are not absolute, and in cases in which doctors and parents disagree, the courts may exercise objective judgment in a child's best interest.

法律上的不確定性也導(dǎo)致了此案飽受爭(zhēng)議。英國(guó)醫(yī)學(xué)會(huì)表示,英國(guó)法律規(guī)定父母有權(quán)同意孩子進(jìn)行藥物治療。然而父母的權(quán)利不是絕對(duì)的,若醫(yī)生和父母意見(jiàn)存在分歧,法院可以依據(jù)患兒的利益來(lái)做出客觀的裁決。

根據(jù)英國(guó)法律,如果父母和醫(yī)生對(duì)孩子的治療意見(jiàn)有分歧,法庭可以出面干涉,以保護(hù)患兒的權(quán)益。例如,有時(shí)父母的宗教信仰不允許孩子接受輸血。

Gard and Yates lost their appeal to the European Court of Human Rights in France, which ruled June 27 that the hospital could discontinue Charlie's life support. They had already lost an appeal to the UK Supreme Court.

位于法國(guó)的歐洲人權(quán)法院判定加德和伊茨敗訴,并在6月27日裁決允許醫(yī)院撤掉查理的呼吸機(jī)。此前,英國(guó)最高法院也駁回了他們的上訴。

Now, the date Charlie's life support will be switched off appears to be up in the air, as the hospital is allowing the parents to spend more time with their child.

目前,醫(yī)院給了查理的父母更多的時(shí)間與孩子道別,因此呼吸機(jī)被撤時(shí)間尚未確定。

查理的父母指責(zé)醫(yī)院不讓他們將身患絕癥的寶寶帶回家,讓他在家里度過(guò)最后的時(shí)光。

“我們想讓小查理回家。”加德的父親說(shuō):“我們想在家給他洗澡,讓他舒服地躺在沙發(fā)上,想把他放在他從沒(méi)睡過(guò)的小床上,但是他們卻不同意我們最后的請(qǐng)求。”

特朗普和教皇表達(dá)聲援

英國(guó)最高法院的判決在民間也曾掀起軒然大波,有超過(guò)11萬(wàn)人簽名請(qǐng)?jiān)福?qǐng)求首相能夠出面幫助解決這個(gè)問(wèn)題。

On Wednesday, British Prime Minister Theresa May expressed her sympathy for the baby's parents, saying she understood why they would want to explore all options for their child. But she also defended the hospital, saying that it would consider any offers on new information that would benefit the baby.

英國(guó)首相特蕾莎?梅周三對(duì)查理的父母表示同情,并表示她理解他們?cè)敢鉃榫群⒆痈F盡一切的舉動(dòng)。但同時(shí),她也贊同醫(yī)院的做法,稱醫(yī)院會(huì)考慮一切對(duì)查理有利的有關(guān)最新消息的提議。

"I also know that no doctor wants to be placed in the terrible position where they have to make such heartbreaking decisions," she said.

她說(shuō)道:“被迫做出如此令人痛心的決定——我知道沒(méi)有哪位醫(yī)生愿意面臨這樣可怕的境地。”

The case of Charlie Gard has also captured the attention of US President Trump, who on Monday offered US support for the baby.

查理一案同樣引發(fā)了美國(guó)總統(tǒng)特朗普的關(guān)注,他在周一代表美國(guó)向查理表達(dá)了支持。

"If we can help little #CharlieGard, as per our friends in the UK and the Pope, we would be delighted to do so," he wrote on Twitter.

特朗普在推特上發(fā)文說(shuō):“如果我們能夠像英國(guó)的朋友和教皇一樣幫助查理?加德,我們?cè)敢膺@樣做。”

查理的媽媽伊茨給特朗普的推特回復(fù)說(shuō),“兒子都沒(méi)放棄,我們?cè)趺茨芊艞墸 ?/p>

就在特朗普提出幫助的幾個(gè)小時(shí)之前,教皇方濟(jì)各說(shuō),查理的父母應(yīng)該被允許陪伴和治療孩子直到最后。教皇方濟(jì)各發(fā)出推特消息說(shuō):“捍衛(wèi)人的生命權(quán)是上帝賦予所有人的愛(ài)的責(zé)任。”

Yates said in a statement that she was taking support from Trump and the Pope seriously.

伊茨在聲明中表示她在認(rèn)真考慮特朗普和教皇提出的幫助。

"The support from the Pope and the President has given us hope. They are traditional men who believe in the family. They believe in our case and understand why we believe it is right to continue fighting so hard to save Charlie," she said.

她說(shuō):“總統(tǒng)和教皇的支持給了我們希望。他們都是對(duì)家庭有信仰的人,他們對(duì)查理有信心并且理解為什么我們?yōu)榱送炀炔槔淼纳D苦戰(zhàn)斗。”

新治療手段能否挽救查理生命?

Trump did not elaborate on how the US might help the child, but a US doctor has agreed to carry out an experimental treatment called nucleoside bypass therapy.

雖然特朗普并未說(shuō)明美國(guó)會(huì)如何幫助查理,但一位美國(guó)醫(yī)生表示同意對(duì)查理進(jìn)行一項(xiàng)名為核苷分流治療的實(shí)驗(yàn)性治療。

查理的父母目前已經(jīng)籌集到130萬(wàn)英鎊的善款,可以用于查理前往美國(guó)的治療。

As the parents explained in their fundraising efforts, the therapy is an oral medication that provides Charlie with naturally occurring compounds that his body is not able to produce. His parents hope that the medicine might repair his flawed mitochondrial genes. Mitochondrial DNA depletion has a poor prognosis and leads to weakened muscles and organ dysfunction, among other symptoms.

在募款活動(dòng)中查理的父母解釋道,核苷分流治療原理是通過(guò)口服藥物來(lái)補(bǔ)充查理的身體無(wú)法產(chǎn)生的天然化合物。他們希望這些藥物可以修復(fù)查理線粒體基因缺陷。查理所患的線粒體DNA缺失綜合征預(yù)后不良,會(huì)引起肌肉無(wú)力、器官功能障礙和其他并發(fā)癥。

According to bioethicist Julian Savulescu of the Oxford Uehiro Centre for Practical Ethics, the experimental therapy offers a very small chance of some improvement. It has never been used to treat this form of mitochondrial DNA depletion syndrome, though it has proved beneficial to patients with a different form of the disease.

牛津上廣實(shí)用倫理學(xué)中心生命倫理學(xué)家朱利安?薩烏雷斯古稱,此種療法改善病情的幾率微乎其微,且從未用于查理這種癥狀的治療。雖然對(duì)好幾個(gè)患有線粒體缺陷的病人有作用,但是病情與查理的不一樣。

2024年,也曾有類似案件受到世界關(guān)注。當(dāng)時(shí),5歲的英國(guó)男孩Ashya King身患癌癥,父母不顧醫(yī)生的建議,將他從醫(yī)院帶離,尋求英國(guó)沒(méi)有的一種療法——質(zhì)子射線療法。這對(duì)夫婦曾因此在西班牙被捕,但最終獲準(zhǔn)帶兒子去捷克治療。小孩現(xiàn)在已經(jīng)痊愈回到學(xué)校,英國(guó)也正在建設(shè)3個(gè)質(zhì)子射線療法中心。

最新進(jìn)展

A US hospital has offered to ship an experimental drug to the UK to help treat critically ill Charlie Gard.

美國(guó)一家醫(yī)院將把一種實(shí)驗(yàn)性藥物寄送到英國(guó),幫助治療生命垂危的小查理。

New York Presbyterian hospital and Columbia University Irving medical center also offered to admit the 11-month-old if legal hurdles could be cleared.

紐約長(zhǎng)老教會(huì)醫(yī)院和哥倫比亞大學(xué)歐文醫(yī)療中心還答應(yīng)說(shuō),如果不再有法律障礙,將接收小查理前來(lái)治療。

周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營(yíng) 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語(yǔ) 詩(shī)詞 工商注冊(cè) 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營(yíng) 在線題庫(kù) 國(guó)學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營(yíng) 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語(yǔ)知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營(yíng) 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 文玩 語(yǔ)料庫(kù) 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫(kù) 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語(yǔ)大全 英語(yǔ)培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語(yǔ)詞典 中國(guó)機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營(yíng)
主站蜘蛛池模板: 欧美一区二区三区久久精品 | 亚洲高清成人 | 日韩三级在线 | 日韩精品视频中文字幕 | 欧洲中文字幕日韩精品成人 | 精品嫩草 | 久久精品日 | 成人久久一区 | 一级毛片在线免费看 | 天堂av中文字幕 | av在线精品 | 久久久久久毛片免费看 | 久久国产高清 | 久久久91 | 午夜av一区| 久久之久久 | 国产欧美日韩一区二区三区 | 国产精品久久久久久久久久三级 | 欧洲成人午夜免费大片 | 日韩av网址大全 | 欧美精品a∨在线观看不卡 黄色av免费 | 成人精品国产免费网站 | 国产无套精品一区二区 | av黄色在线观看 | 91高清在线观看 | 日韩欧美在线免费观看 | 亚洲欧洲国产视频 | 国产真实乱偷精品视频免 | 免费国产在线视频 | 神马久久网站 | 91精品国产影片一区二区三区 | 久国产| 久久精品免费电影 | 国产精品1234| 国产传媒av | 亚洲午夜久久久久久久久久久 | 天堂av一区二区 | 国产高清久久久 | av观看网址 | 中文字幕亚洲综合久久 | 国产乱码精品一区二区三区中文 |