久久国产一二三_国产亚洲精品久久久久久大师_久久久久久久久浪潮精品_日日草天天干_国内精品视频饥渴少妇在线播放_日韩视频一区二区三区四区

【高一英語】語法:倍數(shù)的用法講解

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

【高一英語】語法:倍數(shù)的用法講解

  在英語學(xué)習(xí)中涉及到倍數(shù)問題時, 常見以下三種倍數(shù)表達的基本句型:

  (1) This street is four times the 1ength of that one.

  這條街是那條街的四館長。(這條街比那條街長三倍。)

  (2) This box is three times as heavy as that one.

  這個箱子是那個箱子的三倍重。 (這個箱子比那個箱子重兩倍。)

  (3)The meeting room is three times bigger than our office.

  會議室比我們的辦公室大三倍。(會議室是我們辦公桌的四倍大。)

  句型(1)和句型(2)人們并不難以理解; 同學(xué)們也很容易接受,因為它們很符合漢語的翻譯習(xí)慣。但是, 句型(3)筆者卻認為漢語譯文是錯誤的。

  句型(3)的譯法在我國英語界的一些書刊雜志上說法都不一致,似乎沒有定論。有的譯為 是...的三倍大有的譯為比...大三倍。甚至一些語法書、工具書和詞典都相互矛盾,舉幾例如下:

  A pen is three times more expensive than a pencil.

  鋼筆比鉛筆貴三倍詳見陳胥華的《英漢對譯指導(dǎo)》P.366,湖北教育出版社1981年6月1版。

  Output of chemical fertilizer was more than 2.5 times greater. 化肥產(chǎn)量增長了

  1.5倍(以上) 詳見張道真《實用英語語法》P.102, 1979年8月修訂2版。

  Our countys agricultural output is 11 per cent higher than that of last year.

  我縣農(nóng)業(yè)總產(chǎn)值比去年增長百分之十一。 詳見薄冰、趙德鑫合編的《英語語法手冊》1978年6月修訂2版(商務(wù)印書館)。

  其實,句型(1)、(2)、(3)的三種表達法都屬同一種譯法,沒有任何區(qū)別。在使用句型(3)時, 產(chǎn)生翻譯錯誤的原因不外乎人們認為句中含有 more than, 而根據(jù)漢語習(xí)慣去翻譯, 但在英語國家里絕不會出現(xiàn)這種混淆現(xiàn)象。

  費致德先生在《現(xiàn)代英語慣用法詞典》(1981年7月1版,商務(wù)印書館)中也強調(diào)句型(1)、(2)、(3)所表達的是相同的數(shù)量概念.。詳見該詞典第795頁:

  1. A比B差不多大三倍的表達方式有下列三種, 其中C項有些語法學(xué)家認為不對, 但現(xiàn)已廣泛使用。

  a. A is about three times as large/big as B.

  b. A is about three times the size of B.

  c. A is about three times larger than B.

  費致德先生肯定了這三種句型是同一種意思。但遺憾的是他將 A是B的三倍也誤寫為 比...大三倍 如果據(jù)此對照去譯,便與句型 (1) 和 (2) 相矛盾。

  為了進一步證明這一問題, 筆者又寫信給上海外國語學(xué)院, 向《新編英語語法》主編章振邦教授請教了這一問題,章教授在回信中說:

  按照英語國家的表達習(xí)慣,five times as... as/five times more /five times greater than所表達的是相同的數(shù)量概念,就拿你討論的句子為例:

  This street is four times the length of that one.

  = This street is four times as long as that one.

  = This street is four times longer than that one.

  = This street is four-fold longer than that one.

  = This street is 300%longer than that one.

  (這條街比那條街長三倍/百分之三百。)

  這就是說, 表達倍數(shù)若用...times或fold則不論何種句型中都表示包括基數(shù)100%在內(nèi), 所以four times longer than/as long as/the length of 都只表示長三倍 但若在more/greater than結(jié)構(gòu)中用百分比則表示凈增數(shù)(見上例中最后一句)。所以: A is three times bigger than B 譯成漢語時應(yīng)該是A是B的三倍大 或者 A比B大兩倍。

  據(jù)以上種種例證和專家詳細的解釋, 我們可以得出結(jié)論, 本文開頭的例句 (3) 的漢語譯句是錯誤的, 應(yīng)該改為: 會議室比我們的辦公室大兩倍。 或者, 會議室是我們辦公室的三倍大。 同學(xué)們在學(xué)習(xí)這種句型時尤其要注意這一點。

  在英語學(xué)習(xí)中涉及到倍數(shù)問題時, 常見以下三種倍數(shù)表達的基本句型:

  (1) This street is four times the 1ength of that one.

  這條街是那條街的四館長。(這條街比那條街長三倍。)

  (2) This box is three times as heavy as that one.

  這個箱子是那個箱子的三倍重。 (這個箱子比那個箱子重兩倍。)

  (3)The meeting room is three times bigger than our office.

  會議室比我們的辦公室大三倍。(會議室是我們辦公桌的四倍大。)

  句型(1)和句型(2)人們并不難以理解; 同學(xué)們也很容易接受,因為它們很符合漢語的翻譯習(xí)慣。但是, 句型(3)筆者卻認為漢語譯文是錯誤的。

  句型(3)的譯法在我國英語界的一些書刊雜志上說法都不一致,似乎沒有定論。有的譯為 是...的三倍大有的譯為比...大三倍。甚至一些語法書、工具書和詞典都相互矛盾,舉幾例如下:

  A pen is three times more expensive than a pencil.

  鋼筆比鉛筆貴三倍詳見陳胥華的《英漢對譯指導(dǎo)》P.366,湖北教育出版社1981年6月1版。

  Output of chemical fertilizer was more than 2.5 times greater. 化肥產(chǎn)量增長了

  1.5倍(以上) 詳見張道真《實用英語語法》P.102, 1979年8月修訂2版。

  Our countys agricultural output is 11 per cent higher than that of last year.

  我縣農(nóng)業(yè)總產(chǎn)值比去年增長百分之十一。 詳見薄冰、趙德鑫合編的《英語語法手冊》1978年6月修訂2版(商務(wù)印書館)。

  其實,句型(1)、(2)、(3)的三種表達法都屬同一種譯法,沒有任何區(qū)別。在使用句型(3)時, 產(chǎn)生翻譯錯誤的原因不外乎人們認為句中含有 more than, 而根據(jù)漢語習(xí)慣去翻譯, 但在英語國家里絕不會出現(xiàn)這種混淆現(xiàn)象。

  費致德先生在《現(xiàn)代英語慣用法詞典》(1981年7月1版,商務(wù)印書館)中也強調(diào)句型(1)、(2)、(3)所表達的是相同的數(shù)量概念.。詳見該詞典第795頁:

  1. A比B差不多大三倍的表達方式有下列三種, 其中C項有些語法學(xué)家認為不對, 但現(xiàn)已廣泛使用。

  a. A is about three times as large/big as B.

  b. A is about three times the size of B.

  c. A is about three times larger than B.

  費致德先生肯定了這三種句型是同一種意思。但遺憾的是他將 A是B的三倍也誤寫為 比...大三倍 如果據(jù)此對照去譯,便與句型 (1) 和 (2) 相矛盾。

  為了進一步證明這一問題, 筆者又寫信給上海外國語學(xué)院, 向《新編英語語法》主編章振邦教授請教了這一問題,章教授在回信中說:

  按照英語國家的表達習(xí)慣,five times as... as/five times more /five times greater than所表達的是相同的數(shù)量概念,就拿你討論的句子為例:

  This street is four times the length of that one.

  = This street is four times as long as that one.

  = This street is four times longer than that one.

  = This street is four-fold longer than that one.

  = This street is 300%longer than that one.

  (這條街比那條街長三倍/百分之三百。)

  這就是說, 表達倍數(shù)若用...times或fold則不論何種句型中都表示包括基數(shù)100%在內(nèi), 所以four times longer than/as long as/the length of 都只表示長三倍 但若在more/greater than結(jié)構(gòu)中用百分比則表示凈增數(shù)(見上例中最后一句)。所以: A is three times bigger than B 譯成漢語時應(yīng)該是A是B的三倍大 或者 A比B大兩倍。

  據(jù)以上種種例證和專家詳細的解釋, 我們可以得出結(jié)論, 本文開頭的例句 (3) 的漢語譯句是錯誤的, 應(yīng)該改為: 會議室比我們的辦公室大兩倍。 或者, 會議室是我們辦公室的三倍大。 同學(xué)們在學(xué)習(xí)這種句型時尤其要注意這一點。

周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標準件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機構(gòu) 電商運營
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品免费网站 | 国产精品1234 | 一级肉体全黄裸片8822tv | av在线短片 | 免费的黄色 | 中文字幕在线二区 | 成年人视频免费在线观看 | 黄色av一区二区 | 国产精品99久久久久久www | 91精品国产综合久久福利 | 深夜成人在线 | 国产成人精品久久二区二区91 | 日韩黄色小视频 | 国产免费成人 | 国产欧美精品一区aⅴ影院 岛国av免费看 | 日韩国产精品一区二区 | 亚洲国产精品成人 | 91精品久久久久久久久久不卡 | 国产精品午夜一区 | 国产高清在线精品 | 91麻豆精品一区二区三区 | 天堂在线中文字幕 | 欧美午夜电影在线观看 | 伊人中文 | 国产日韩亚洲欧美 | 92久久| 日韩欧美视频 | 国产在线看片 | av福利在线观看 | 在线免费视频日韩 | 你懂的福利 | 日韩欧美专区 | 日本一区二区三区视频在线观看 | 国产精品美女久久久久久久 | 日韩免费久久 | 国产精品三级在线 | 日韩精品视频观看 | 欧美在线视频一区二区 | 成人免费视频网站在线看 | 欧美激情第二页 | 成人国产精品免费观看视频 |