倫敦恐襲頻繁致防身術(shù)課程申請(qǐng)創(chuàng)新高
英國(guó)在三個(gè)月的時(shí)間里連遭三次恐襲,民眾申請(qǐng)防身術(shù)課程的熱情高漲。一家培訓(xùn)學(xué)校表示,申請(qǐng)課程的人已經(jīng)爆滿,教課的教員都不夠用了。
Self-defence classes have reportedly seen a surge in applications after Britain was hit with three terrorist attacks in three months.
據(jù)報(bào)道,英國(guó)在三個(gè)月內(nèi)遭受三次恐襲后,防身術(shù)課程申請(qǐng)創(chuàng)新高。
Many people have expressed interest in the classes to learn how to protect themselves in the event of another attack, according to The Times.
據(jù)《泰晤士報(bào)》報(bào)道,很多人表達(dá)了對(duì)防身術(shù)課程的興趣,以便學(xué)習(xí)到遭遇襲擊時(shí)如何保護(hù)自己。
One school said it had seen inquiries increase by 10 times following the assault on London Bridge and Borough Market that killed eight people and left dozens more injured.
一所學(xué)校表示,導(dǎo)致八人死亡及幾十人受傷的倫敦橋及博羅市場(chǎng)恐襲事件發(fā)生后,學(xué)校收到的咨詢(xún)?cè)黾恿耸叮?/p>
Another instructor said its waiting lists were “backing up” as it struggled to find staff to teach the classes.
還有一位教員說(shuō),等候名單已經(jīng)“排滿”,學(xué)校正在盡力尋找能教課的老師。
Combat Academy UK’s chief instructor Reece Coker told The Times: “With bombings or shootings, people tend to think that there’s nothing much they could do.
英國(guó)搏擊學(xué)院的首席教員里斯-庫(kù)克告訴《泰晤士報(bào)》,“如果襲擊者使用的是炸彈和手槍?zhuān)藗儠?huì)覺(jué)得自己無(wú)能為力。”
“But with the style of attack that we saw at London Bridge, killers roaming the streets with knives, there is a sense, rightly, that there is.”
“但像倫敦橋恐襲這種襲擊,恐怖分子用刀在街上刺殺,那么防衛(wèi)課程就有用武之地了。”
The company said application inquiries had jumped by 70 percent since March, when terrorist Khalid Masood launched a deadly vehicle and knife rampage on Westminster.
這家學(xué)院表示,自今年3月以來(lái),申請(qǐng)課程咨詢(xún)的數(shù)量上升了70%。今年3月,恐怖分子哈利德?馬蘇德在威斯敏斯特開(kāi)車(chē)沖撞行人,并在下車(chē)后試圖持刀闖入威斯敏斯特宮,造成多人傷亡。
Government advice in the event of a terror attack is to “run, hide, tell” and does not encourage members of the public to fight back.
政府有關(guān)發(fā)生恐襲時(shí)的建議是“跑開(kāi),躲避,報(bào)警”,并不鼓勵(lì)公眾反擊。
However former SAS soldier John Geddes told the Daily Mirror members of the public should team up and try to overpower the attacker together.
而曾在英國(guó)空軍特別部隊(duì)服役的士兵約翰-戈德士告訴《每日鏡報(bào)》說(shuō),公眾應(yīng)該聯(lián)合起來(lái),試著一起制服恐襲者。
英國(guó)在三個(gè)月的時(shí)間里連遭三次恐襲,民眾申請(qǐng)防身術(shù)課程的熱情高漲。一家培訓(xùn)學(xué)校表示,申請(qǐng)課程的人已經(jīng)爆滿,教課的教員都不夠用了。
Self-defence classes have reportedly seen a surge in applications after Britain was hit with three terrorist attacks in three months.
據(jù)報(bào)道,英國(guó)在三個(gè)月內(nèi)遭受三次恐襲后,防身術(shù)課程申請(qǐng)創(chuàng)新高。
Many people have expressed interest in the classes to learn how to protect themselves in the event of another attack, according to The Times.
據(jù)《泰晤士報(bào)》報(bào)道,很多人表達(dá)了對(duì)防身術(shù)課程的興趣,以便學(xué)習(xí)到遭遇襲擊時(shí)如何保護(hù)自己。
One school said it had seen inquiries increase by 10 times following the assault on London Bridge and Borough Market that killed eight people and left dozens more injured.
一所學(xué)校表示,導(dǎo)致八人死亡及幾十人受傷的倫敦橋及博羅市場(chǎng)恐襲事件發(fā)生后,學(xué)校收到的咨詢(xún)?cè)黾恿耸叮?/p>
Another instructor said its waiting lists were “backing up” as it struggled to find staff to teach the classes.
還有一位教員說(shuō),等候名單已經(jīng)“排滿”,學(xué)校正在盡力尋找能教課的老師。
Combat Academy UK’s chief instructor Reece Coker told The Times: “With bombings or shootings, people tend to think that there’s nothing much they could do.
英國(guó)搏擊學(xué)院的首席教員里斯-庫(kù)克告訴《泰晤士報(bào)》,“如果襲擊者使用的是炸彈和手槍?zhuān)藗儠?huì)覺(jué)得自己無(wú)能為力。”
“But with the style of attack that we saw at London Bridge, killers roaming the streets with knives, there is a sense, rightly, that there is.”
“但像倫敦橋恐襲這種襲擊,恐怖分子用刀在街上刺殺,那么防衛(wèi)課程就有用武之地了。”
The company said application inquiries had jumped by 70 percent since March, when terrorist Khalid Masood launched a deadly vehicle and knife rampage on Westminster.
這家學(xué)院表示,自今年3月以來(lái),申請(qǐng)課程咨詢(xún)的數(shù)量上升了70%。今年3月,恐怖分子哈利德?馬蘇德在威斯敏斯特開(kāi)車(chē)沖撞行人,并在下車(chē)后試圖持刀闖入威斯敏斯特宮,造成多人傷亡。
Government advice in the event of a terror attack is to “run, hide, tell” and does not encourage members of the public to fight back.
政府有關(guān)發(fā)生恐襲時(shí)的建議是“跑開(kāi),躲避,報(bào)警”,并不鼓勵(lì)公眾反擊。
However former SAS soldier John Geddes told the Daily Mirror members of the public should team up and try to overpower the attacker together.
而曾在英國(guó)空軍特別部隊(duì)服役的士兵約翰-戈德士告訴《每日鏡報(bào)》說(shuō),公眾應(yīng)該聯(lián)合起來(lái),試著一起制服恐襲者。